Rabu, 06 Oktober 2010

Level iman di Tabernakel

TABERNAKEL (KEMAH SUCI)


 
 

Tabernakel

Tabernakel adalah tempat tinggal yang berpindah
Tabernakel berarti “tenda,” “tempat tinggal” atau “tempat kudus”  Tabernakel  adalah tempat suci di mana Yahweh memilih untuk bertemu dengan orang-Nya.  Bangsa Israel, selama 40 tahun mereka mengembara di padang gurun di bawah pimpinan Musa.  Ini adalah tempat di mana para pemimpin dan orang-orang datang bersama-sama untuk menyembah dan memberikan pengorbanan.
Tabernakel pertama kali didirikan di padang gurun tepat satu tahun setelah Paskah ketika Israel dibebaskan dari perbudakan Mesir mereka (sekitar tahun 1450 SM).  Tabernakel adalah tenda berpindah-pindah  dengan furnitur portabel bahwa orang-orang bepergian dengan dan mendirikan kamp di mana pun mereka berkemah. Tabernakel akan berada di tengah perkemahan bangsa Israel.  12 suku Israel akan mendirikan tenda mereka di sekitarnya menurut suku. Instruksi tentang bagaimana membangun Kemah Suci pertama kali diberikan kepada Musa di padang gurun, yang kemudian memberikan perintah kepada orang Israel.
“Dan mereka harus membuat tempat kudus bagi-Ku, supaya Aku akan diam di tengah-tengah mereka.” (Keluaran 25:8)
” Aku akan diam di tengah-tengah orang Israel dan Aku akan menjadi Allah mereka. Maka mereka akan mengetahui, bahwa Akulah, YAHWEH, Allah mereka, yang telah membawa mereka keluar dari tanah Mesir, supaya Aku diam di tengah-tengah mereka; Akulah TUHAN, Allah mereka.” (Keluaran 29:45-46).
Dan Allah berdiam di antara umat-Nya dalam tabernakel di padang gurun. Dia muncul sebagai tiang awan di atas Kemah Suci pada siang hari dan tiang api pada malam hari di depan mata seluruh Israel. Orang-orang tidak akan memulai perjalanan mereka kecuali awan itu terangkat.  Itu adalah pernyataan visual yang kuat yang menunjukkan kehadiran Allah di antara mereka.
Allah tahu bahwa Israel memerlukan bukti nyata dari hadirat-Nya. Ketika Musa pergi ke Gunung Sinai selama 40 hari dan orang-orang tidak melihat atau mendengar dari dia, mereka berkumpul menjadi tidak sabar dan emas mereka untuk membentuk anak lembu emas yang mereka sembah di tempat Tuhan. Setelah sepuluh generasi hidup di Mesir, itu tidak mengherankan bahwa Israel menirukan orang Mesir dalam membentuk suatu idola visual mereka sendiri. Tindakan ketidaktaatan menunjukkan kebutuhan mereka untuk mengikuti dan menyembah Tuhan yang nyata. penyediaan Tuhan tabernakel – sendiri kemegahan untuk melihat – tidak hanya memungkinkan orang untuk merasakan hadirat-Nya, tetapi juga untuk melihat pemimpin mereka masuk untuk bertemu dengan Tuhan di tempat kudus dan tidak hilang sampai gunung.

.
.
.
Wahyu  21 :  2 – 3
2 Dan aku melihat kota yang kudus, Yerusalem yang baru, turun dari sorga, dari Allah, yang berhias bagaikan pengantin perempuan yang berdandan untuk suaminya.
3 Lalu aku mendengar suara yang nyaring dari takhta itu berkata: “Lihatlah, kemah Allah ada di tengah-tengah manusia dan Ia akan diam bersama-sama dengan mereka. Mereka akan menjadi umat-Nya dan Ia akan menjadi Allah mereka.   (LAI, TB)
2 Maka aku tampak negeri yang kudus. Yeruzalem baharu, turun dari surga daripada Allah, lengkap seperti seorang pengantin perempuan terhias bagi suaminya.
3 Maka aku dengar suatu suara besar daripada arasy itu mengatakan, “Ingatlah bahwa tempat kediaman Allah itu bersama-sama dengan manusia, dan Ia akan diam bersama-sama dengan mereka itu, dan mereka itu akan menjadi kaum-Nya, dan Allah sendiri akan beserta dengan mereka itu; (LAI, TL)
2  And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
3 And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.
(KJV)

..
Yohanes  1 :  14

14  Firman itu telah menjadi manusia, dan diam di antara kita, dan kita telah melihat kemuliaan-Nya, yaitu kemuliaan yang diberikan kepada-Nya sebagai Anak Tunggal Bapa, penuh kasih karunia dan kebenaran. (LAI, TB)
14  Maka Firman itu telah menjadi manusia serta tinggal di antara kita (dan kami sudah memandang kemuliaan-Nya, seperti kemuliaan Anak yang tunggal yang daripada Bapa), penuh dengan anugerah dan kebenaran. (LAI, TL)
14  And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth. (KJV)
..
Ibrani  8 :  1 – 5
1 Inti segala yang kita bicarakan itu ialah: kita mempunyai Imam Besar yang demikian, yang duduk di sebelah kanan takhta Yang Mahabesar di sorga,
2 dan yang melayani ibadah di tempat kudus, yaitu di dalam kemah sejati, yang didirikan oleh Tuhan dan bukan oleh manusia.
3 Sebab setiap Imam Besar ditetapkan untuk mempersembahkan korban dan persembahan dan karena itu Yesus perlu mempunyai sesuatu untuk dipersembahkan.
4 Sekiranya Ia di bumi ini, Ia sama sekali tidak akan menjadi imam, karena di sini telah ada orang-orang yang mempersembahkan persembahan menurut hukum Taurat.
5 Pelayanan mereka adalah gambaran dan bayangan dari apa yang ada di sorga, sama seperti yang diberitahukan kepada Musa, ketika ia hendak mendirikan kemah: “Ingatlah,” demikian firman-Nya, “bahwa engkau membuat semuanya itu menurut contoh yang telah ditunjukkan kepadamu di atas gunung itu.”
(LAI, TB)
1 Adapun di dalam segala perkara yang kami katakan demikian itu, inilah yang terutama: Bahwa kita ada seorang Imam Besar yang demikian itu, yang duduk di sebelah kanan arasy Yang Mahabesar di surga,
2 yaitu pelayan di tempat yang kudus dan di kemah yang benar, yang didirikan oleh Tuhan, bukannya oleh manusia.
3 Karena tiap-tiap imam besar ditetapkan bagi mempersembahkan persembahan dan korban, maka dari sebab itu wajiblah Imam Besar itu ada padanya barang sesuatu yang dipersembahkannya.
4 Jikalau sekiranya Ia di atas bumi ini, tiada sekali-kali Ia menjadi Imam, oleh sebab sudah ada orang yang mempersembahkan persembahan menurut hukum Taurat itu,

5 yang melakukan peraturan ibadat kepada suatu peta dan bayang segala perkara yang di surga, sebagaimana Musa telah difirmankan Allah tatkala ia tengah hendak membuat kemah itu, yaitu firman-Nya: Perhatikanlah supaya engkau membuat sekaliannya itu menurut teladan yang ditunjukkan kepadamu di gunung itu. (LAI, TL)
1 Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
2 A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
3 For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer.
4 For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
5 Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount.
(KJV)
..
Perkataan TABERNAKEL tertulis dalam PERJANJIAN LAMA maupun di dalam PERJANJIAN BARU.
Tabernakel dalam bahasa Ibrani disebut “MISHKAN”
Tabernakel dalam bahasa Yunani disebut “SKENE”
Pengertian daripada TABERNAKEL = “TEMPAT KEDIAMAN”
Wahyu 21 : 2 – 3
MEMPELAI  WANITA  TUHAN adalah  TABERNAKEL  ALLAH,  yakni :
TEMPAT KEDIAMAN ALLAH DITENGAH-TENGAH MANUSIA.
..
Yohanes  1 : 14
YESUS = FIRMAN yang menjadi daging adalah juga TABERNAKEL, yang BER-TABERNAKEL diantara kita.
..
Ibrani  8 : 1 – 5
TABERNAKEL YANG SEJATI ada didalam SORGA, dimana Imam Besarnya adalah TUHAN YESUS KRISTUS sendiri yang duduk disebelah kanan Takhta Yang Mahabesar di Sorga.
Musa harus membangun Tabernakel menurut contoh dan model yang diperlihatkan Allah padanya di atas gunung.
Allah memperlihatkan padanya Tabernakel sejati yang ada di Sorga.

TABERNAKEL adalah gambaran/bayangan dari KERAJAAN SORGA, TEMPAT KEDIAMAN YAHWEH; atau
Pengertian rohani daripada TABERNAKEL adalah KERAJAAN SORGA.






 
 










Rekonstruksi Kemah Suci :


Image




Gambar Maket Rekonstruksi Kemah Suci:


Image


Image
















UKURAN TABERNAKEL


Tuhan memberikan perintah untuk membangun Kemah Suci
Alkitab menjelaskan semua hal yang Tuhan Allah pada hari-hari Musa di Gunung Sinai mendiskusikannya dengan dia, sangat akurat. Hal pertama bangsa Israel harus lakukan adalah mengambil korban kepada Tuhan dan memberi. Tapi apa benar-benar menawarkan sebuah? Nah, itu kontribusi sukarela kepada Allah Tuhan, mereka menawarkan hal-hal kepada Tuhan. Kepada-Nya.

Mereka harus memberikan segalanya kepada-Nya:
# Berbagai jenis kain seperti linen, wol, kapas dan bulu kambing

# Skins Hewan

# Durasi kayu (Alkitab menyebutnya kayu akasia)

# Minyak untuk tempat lilin

# Bumbu

# Pretty batu

Tuhan mengatakan dalam Keluaran 25 ayat 8 (membaca Alkitab hanya setelah!) Bahwa Israel harus membuat tempat suci baginya. Sebuah tenda, semacam rumah di mana ia bisa hidup. Di tengah-tengah orang-orang! Mengingat betapa baiknya TUHAN kepada rakyat! Dia ingin orang-orang untuk menghadiri, karena ia tahu bahwa Israel tidak akan mendengarkan lagi dan lagi ... Itu sama saja dengan kami. Kami sering tidak mendengarkan Tuhan Allah, namun Ia masih ingin tetap bersama kami sementara kami tidak pantas mendapatkannya! Kami melakukan banyak kesalahan. Itu ya bagus! Karena Tuhan tidak bisa berterima cukup.


Tuhan Allah berkata persis bagaimana tempat kudus, Kemah Suci, akan terlihat seperti:
Orang-orang memiliki sebuah bahtera, lemari kayu kayu akasia (yang kayu yang sangat mahal) di atasnya untuk membuat emas. tabut ini di setiap sisi memiliki pohon bantalan, yang dapat membawa orang-orang Lewi kepadanya. Pada bahtera adalah tutup pendamaian datang ketika dua sosok malaikat, malaikat yang disebut, harus berdiri. Tabut telah menempatkan semua jenis benda, seperti dua tablet batu dan tabung dari manna (juga tongkat Harun nanti akan mendapat tempat).


Dengan demikian, Tabut Perjanjian mungkin akan terlihat seperti. Kita tidak tahu persis.
Namun jika Anda baca di Alkitab, itu pasti terlihat sesuatu seperti ini.






Tabut YAHWEH
 
  YAHWEH akan menerima Persembahan Dupa sebagai tanda Penyembahan, jika Imam Besar telah mengikuti prosedur MengahadapNya dengan sempurna.


Berdoa di Mezbah Pembakaran Ukupan – lambang ibadah yang terus menerus sepanjang hari. Kesukaan dan kerinduan untuk menyembah dan menaikkan puji-pujian. Pujian adalah firman, doa dan pengharapan yang berpadu harmonis

1. “Aku memujiMu, Ya Allahku. Atas kemenanganMu dan karena Engkau Tuhan telah menyelamatkan aku dari, dosa, kematian dan maut”

2. “Aku memujiMu, Ya Allahku karena Tuhan telah berkenan memenuhi hidup, hati dan pikiranku dengan RohMu yang Kudus. Haleluya”

3. “Aku menyembah dan memujiMu, Ya Allahku, karena KuasaMu yang telah menyembuhkan dan memulihkan aku. Hatiku yang hancur Tuhan sudah pulihkan dan Tuhan telah berkenan memberikan penglihatan rohani bagiku untuk hidup di JalanMu”

4. “Aku memuliakan dan memujiMu, Ya Allahku yang telah memberikan bagiku berkat Abraham. Tuhan berjanji selalu memberkatiku dengan limpah karena iman percayaku kepadaMu dan ketika aku berpegang pada FirmanMu”

5. “Aku bersyukur dan memuji Tuhan Allahku yang selalu menjagaiku dan telah membebaskanku dari godaan dan pencobaan. KasihMu senantiasa memelihara iman dan kehidupanku”

6. “Aku memuji Allahku yang atas KuasaNya mampu mengubah segala kutuk menjadi berkat. Di dalam Pelukan dan PerlindunganMu Ya Tuhan, tidak ada orang jahat yang dapat memperdayaku. Aku memujiMu, Ya Allahku karena janji Kerajaan Allah yang kelak akan kumasuki bersamaMu”

7. “Aku memuliakan NamaMu Ya, Allahku atas kehormatan yang telah Tuhan berikan padaku dan membuat aku teguh berupaya untuk menjadi Gambar Kristus di bumi”.



Meja Roti

Juga memiliki meja yang terbuat dari kayu akasia juga dilapis dengan emas, yang masih harus dibuat roti segar, roti yang disebutkan. Tabel ini disebut meja roti sajian.

Meja roti sajian yang mungkin terlihat seperti ketika kita baca di Alkitab.
Ada juga tempat lilin yang terbuat dari emas murni. Dengan tujuh lampu keluar!

Ini adalah bagaimana kandil akan terlihat.


Kaki Dian (MENORAH)

Lampu Tabernakel


 Tabernakel dan di setiap Tabernakel selalu dipasang Lampu. Sering dinamai Kaki Dian / Menorah

Kata “Lampu” kerapkali digunakan dalam Alkitab.

Pertama, Keluaran 25:37, “Haruslah kau buat pada kandil [tempat lilin, lampu] itu tujuh lampu dan lampu-lampu itu haruslah dipasang di atas kandil itu sehingga diterangi yang di depannya” (Kel 25:37).

Kedua, Keluaran 27:20-21,

“Haruslah kauperintahkan kepada orang Israel supaya mereka membawa kepadamu minyak tumbuk yang murni untuk lampu supaya orang dapat memasang lampu agar tetap menyala. Di dalam Kemah Pertemuan di depan tabir yang menutupi tabut hukum…” (Kel 27:20-21).


Ketiga, Imamat 24:1-4 bdk dengan Bilangan 8:1-8,

“TUHAN berfirman: “Perintahkanlah kepada orang Israel supaya mereka membawa kepadamu minyak zaitun tumbuk yang tulen untuk lampu, supaya lampu dapat dipasang dan tetap menyala. Harun harus tetap mengatur lampu-lampu itu di depan tabir yang menutup tabut hukum di dalam Kemah Pertemuan dari petang sampai pagi…Di atas kandil dari emas murni haruslah tetap diaturnya lampu-lampu itu di hadapan Tuhan.” (Im 24:1-4 Bdk Bil 8:1-4).


Dari teks di atas, kita dapat melihat bahwa dalam Kemah Pertemuan bangsa Yahudi, terdapat 3 hal:

Pertama: Kemah Pertemuan
Kedua: Tabut Hukum [di mana di dalamnya tersimpan FIRMAN YAHWEH ]
Ketiga: Lampu terus menyala siang dan malam.


Kalau benar bahwa Yesus datang untuk mengenapi Hukum PL, dan Jemaat PB adalah kesinambungan dari Umat PL, maka ketiga hal di atas haruslah juga ditemukan dalam “Kemah Pertemuan Jemaat” dan apa makna dari ketiga hal itu dalam peribadahan mereka.

Pertama, Kemah Pertemuan. Ini jelas ada, yang kita sebut dengan gedung gereja. Gedung gereja itu memiliki banyak fungsi dan terutama adalah untuk berdoa, juga sebagai lambang persekutuan umat. Gereja ini kerap juga kita katakan sebagai rumah Tuhan, yang dengan itu mengarah kepada “tempat” Allah bertahta.


Kedua: “Tabut Hukum” yang juga disebut Tabut Tuhan. Tabut Hukum itu ada dalam gereja, yang kita sebut dengan Tabernakel. Di dalam Tabernakel itu ada HUKUM BARU yang menggantikan hukum Musa, yakni Kristus. Karena di dalam Tabernakel itulah ditahtakan Hukum Baru, maka Tabernakel itu dapatlah dipandang sebagai lambang kehadiran Bunda Maria dalam Gereja Puteranya. Ingat tempat pertama dimana Hukum Baru [Kristus Yesus] itu ditahtakan tidak lain adalah Rahim Maria. Maria mengandung HUKUM BARU itu selama 9 bulan.

Ketiga, di dalam Gereja terdapat juga Lampu yang terus menyala untuk menerangi Tabernakel yang di dalamnya ditahtakan Yesus Kristus. Lampu ini mengingatkan kita bahwa dari dalam Tabernakel, dari kehadiran Hukum Baru, dari Yesus Tuhan Sang Lampu Abadi, MANUSIA menerima terang yang tak terpadamkan sampai hidup yang kekal.

“Dan malam tidak akan ada lagi di sana, dan mereka tidak akan memerlukan cahaya lampu dan cahaya matahari sebab Tuhan Allah akan menerangi mereka dan mereka akan memerintah sebagai raja sampai selama-lamanya” (Why 22:5).

Kita semua tidak membutuhkan cahaya dari minyak zaitun lama, dari dunia fana ini sebab

“Anak Domba itu adalah lampunya” (Why 21:23).

Jadi, jika kita memasuki gereja, Lampu [di Tabernakel] mengingatkan kita bahwa pertama, Yesus Kristus adalah Lampu Abadi, Terang yang tak kunjung padam. kedua, Di sini (gereja] Tuhan hadir, ada hukumNya, Anda sedang menghadap kepadaNya, sujudlah menyembahNya. Ketiga, seluruh kegelapan dunia hanya dapat dihapuskan oleh cahaya yang datang dari Yahweh  sendiri. Lampu itu mengingatkan kita untuk selalu hidup sesuai dan dalam Terang
Yahweh  .



Tabernakel dibuat sepuluh tenda, dengan busur banyak yang terpasang. Papan atau tiang, yang mengangkat tirai, terbuat dari kayu akasia.
Tabernakel adalah sebuah tirai, indah biru dibagi menjadi dua kamar: yang kudus dan suci suci-suci, di mana tabut dengan tutup pendamaian di atasnya, datang untuk menjadi. Tirai disebut jilbab.


Ini maka suci: sebuah mezbah dupa dengan jilbab, di atas meja roti sajian dan kandil emas.
Pintu Kemah Suci itu satu pengadilan harus dibuat. Seolah-olah orang datang kepada Tuhan untuk melayani. Di halaman berdiri altar besar dan bejana.
Jika kita memiliki rencana Kemah Suci akan membuat peta akan terlihat seperti:

Dan begitu tabernakel terlihat seperti:

Tabernakel adalah 30 hasta panjang dan 10 hasta lebar, termasuk 10 hasta tinggi. Sekitar pengadilan adalah 100 hasta panjangnya, 50 hasta lebar. (Hasta Sebuah 50 inci) Jadi Anda bisa menghitung berapa lama Kemah Suci harus! Pintu masuk ke halaman ke timur tadi.


Tampak Tabernakel  dari depan

Get Adobe Flash player  
Harun dan anak-anaknya, Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar ditunjuk sebagai imam. Mereka juga memiliki pakaian suci lainnya. Harun akan menjadi Imam Besar. Dia harus memakai baju efod, jubah yang khusus dengan emas, linen biru, ungu dan kain kirmizi, halus. Tali bahu efod dua dua batu sardonxi diamankan, nama-nama kedua belas suku itu harus terukir. Juga punya dada imam besar tinggi linen, dengan warna yang sama dengan efod. Empat baris batu diletakkan di dada, setiap baris dari tiga batu, emas kotak yang harus tetap: begitu dua belas batu, satu untuk masing-masing suku. Di antara dada dan baju efod itu adalah imam besar mengenakan jaket biru. Hal itu lonceng emas yang melekat, sehingga suaranya bisa terdengar sebagai imam tinggi dalam Kemah Suci lakukan. Juga Imam Besar Imam Besar harus memakai topi. Memimpin sudut ada piring emas yang melekat dengan kata-kata ini terukir: ATAS KEKUDUSAN ALLAH. anak-anak Harun juga pakaian lenan halus dan topi imam, ketika di tempat kerja adalah dalam tabernakel.

Semua isu-isu penting yang dibahas TUHAN kepada Musa di Gunung. Dia juga mengusulkan dua pria tampan untuk supervisor tentang pekerjaan membuat Kemah Suci yang akan: Bezaliël Aholiab dan mereka dipanggil.

Itu adalah pakaian imam besar akan terlihat.Anda melihat empat baris batu berharga seperti itu?
Tuhan juga memberi Musa lebih lanjut memerintahkan bahwa orang-orang di hari Sabat, hari ketujuh telah orang-orang kudus. Kemudian Musa diizinkan kembali ke rakyat. Tuhan memberinya dua tablet batu dengan yang Tuhan sendiri telah menulis Sepuluh Perintah Allah.



Pakaian Imam Besar










I. ISTILAH-ISTILAH TABERNAKEL



1. 'OHEL RUMAH, KEMAH, ATAU TEMPAT TINGGAL



* Ayub 5:24,

LAI TB, Engkau akan mengalami, bahwa kemahmu aman dan apabila engkau memeriksa tempat kediamanmu, engkau tidak akan kehilangan apa-apa.

LAI TL, Engkau akan melihat selamat dalam kemahmu dan akan segala bendangmu kaudapati satupun tiada kurang.

King James Version (kjv), And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.

Hebrew : Biblia Hebraic Stuttgartensia (BHS) ,
וְיָדַעְתָּ כִּי־שָׁלֹום אָהֳלֶךָ וּפָקַדְתָּ נָוְךָ וְלֹא תֶחֱטָא׃
Translit, VEYÂDA'TÂ KÎ-SYÂLOM 'OHOLEKHA UFÂQADTÂ NÂVKHA VELO' TEKHETÂ'



-----



2. MISYKAN, KEMAH SUCI



* Keluaran 25:9

LAI TB, Menurut segala apa yang Kutunjukkan kepadamu sebagai contoh Kemah Suci dan sebagai contoh segala perabotannya, demikianlah harus kamu membuatnya.

LAI TL, Setudju dengan segala jang akan Kutundjuk kepadamu, setudju dengan teladan kemah dan teladan segala perkakasnja hendaklah mereka itu memperbuatkan dia.

KJV, According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.

Hebrew,
כְּכֹל אֲשֶׁר אֲנִי מַרְאֶה אֹותְךָ אֵת תַּבְנִית הַמִּשְׁכָּן וְאֵת תַּבְנִית כָּל־כֵּלָיו וְכֵן תַּעֲשׂוּ׃ ס
Translit, KEKHOL 'ASYER 'ANÎ MAR'EH 'ÔTEKHA 'ÊT TAVNÎT HAMISYKÂN VE'ÊT TAVNÎT KOL-KÊLÂV VEKHÊN TA'ASÛ



-----



3. "SOKH", PONDOK



* Mazmur 76:3,

LAI TB, Di Salem sudah ada pondok-Nya, dan kediaman-Nya di Sion!

LAI TL, Di Salem adalah kemah-Nja dan tempat kedudukan-Nja dalam Sion.

KJV, In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.

Hebrew,
וַיְהִי בְשָׁלֵם סֻכֹּו וּמְעֹונָתֹו בְצִיֹּון׃
Translit, VAYHÎ VESYÂLÊM SUKÔ ÛME'ÔNÂTÔ VETSÎYÔN.



-----



4. "SUKÂH", GUBUK, PONDOK



Hari raya pondok daun atau hari raya tabernakel menggunakan kata ini yaitu SUKOT.



* Imamat 23:34,

LAI TB, Katakanlah kepada orang Israel, begini: Pada hari yang kelima belas bulan yang ketujuh itu ada hari raya Pondok Daun bagi TUHAN tujuh hari lamanya.

LAI TL, Katakanlah kepada segala bani Israel ini: Bahwa pada lima belas hari bulan jang ketudjuh itu djuga hendaklah ada hari raya pondok daun-daunan bagi Tuhan, tudjuh hari lamanja.

KJV, Speak unto the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days unto the LORD

Hebrew,
דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר יֹום לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי הַזֶּה חַג הַסֻּכֹּות שִׁבְעַת יָמִים לַיהֹוָה׃
Translit, DABÊR 'EL-BENÊY YISRÂ'ÊL LÊ'MOR BAKHAMISYÂH 'ÂSÂR YÔM LAKHODESY HASYEVÎ'Î HAZEH KHAG HASUKÔT SYIV'AT YÂMÎM LAYHOVÂH.



-----



5. SIKÛT, Peti yang dapat diangkut berisi patung Molok (LAI: Sakut)



* Amos 5:26,

LAI TB, Kamu akan mengangkut Sakut, rajamu, dan Kewan, dewa bintangmu, patung-patungmu yang telah kamu buat bagimu itu,

LAI TL, Tatkala kamu mengusung kemah Molech dan Kiun, patungmu, bintang dewatamu, jang telah kamu perbuat akan dirimu.

KJV, But ye have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.

hebrew,
וּנְשָׂאתֶם אֵת סִכּוּת מַלְכְּכֶם וְאֵת כִּיּוּן צַלְמֵיכֶם כֹּוכַב אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר עֲשִׂיתֶם לָכֶם׃
Translit, ÛNESÂ'TEM 'ÊT SIKUT MALKEKHEM VE'ÊT KÎYÛN TSALMÊYKHEM KÔKHAV 'ELOHÊYKHEM 'ASYER 'ASÎTEM LÂKHEM.



-----



6. SOKH, kemah



* Ratapan 2:6,

LAI TB, Ia melanda kemah-Nya seperti kebun, menghancurkan tempat pertemuan-Nya. Di Sion TUHAN menjadikan orang lupa akan perayaan dan sabat, dan menolak dalam kegeraman murka-Nya raja dan imam.

LAI TL, Dirobohkan-Nja baik pondok baik pagarnja, dan dibinasakan-Nja sidang-Nja, maka telah diadakan Tuhan bahwa di Sion orang melupakan masa raja dan sabat, dan oleh kehangatan murka-Nja telah dibuangnya-Nja akan radja dan akan imam dengan tjelanja.

KJV, And he hath violently taken away his tabernacle, as if it were of a garden: he hath destroyed his places of the assembly: the LORD hath caused the solemn feasts and sabbaths to be forgotten in Zion, and hath despised in the indignation of his anger the king and the priest.

Hebrew,
וַיַּחְמֹס כַּגַּן שֻׂכֹּו שִׁחֵת מֹועֲדֹו שִׁכַּח יְהוָה בְּצִיֹּון מֹועֵד וְשַׁבָּת וַיִּנְאַץ בְּזַעַם־אַפֹּו מֶלֶךְ וְכֹהֵן׃ ס
Translit, VAYAKHMOS KAGAN SUKÔ SYIKHÊT MÔ'ADÔ SYIKAKH YEHOVÂH BETSIYON MÔ'ÊD VESYABÂT VAYIN'ATS BEZA'AM-'APÔ MELEKH VEKHOHÊN.



-----



7. "'OHEL MÔ'ÊD", KEMAH PERTEMUAN



* Keluaran 27:21,

LAI TB, Di dalam Kemah Pertemuan di depan tabir yang menutupi tabut hukum, haruslah Harun dan anak-anaknya mengaturnya dari petang sampai pagi di hadapan TUHAN. Itulah suatu ketetapan yang berlaku untuk selama-lamanya bagi orang Israel turun-temurun.

LAI TL, Maka didalam kemah perhimpunan, diluar tirai jang menudungi assjahadat, hendaklah disediakan oleh Harun serta anak-anaknja laki-laki akan dia dihadapan hadirat Tuhan dari pada petang datang kepada pagi hari; maka inilah suatu hukum jang kekal bagi segala bani Israel turun-temurun adanja.

KJV, In the tabernacle of the congregation without the vail, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute for ever unto their generations on the behalf of the children of Israel.

Hebrew
בְּאֹהֶל מֹועֵד מִחוּץ לַפָּרֹכֶת אֲשֶׁר עַל־הָעֵדֻת יַעֲרֹךְ אֹתֹו אַהֲרֹן וּבָנָיו מֵעֶרֶב עַד־בֹּקֶר לִפְנֵי יְהוָה חֻקַּת עֹולָם לְדֹרֹתָם מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ ס
Translit, BE'OHEL MÔ'ÊD MIKHÛTS LAPÂROKHET 'ASYER 'AL-HÂ'ÊDUT YA'AROKH 'OTÔ 'AHARON ÛVÂNÂV MÊ'EREV 'AD-BOQER LIFNÊY YEHOVÂH KHUQAT 'ÔLÂM LEDOROTÂM MÊ'ÊT BENÊY YISRÂ'ÊL.



-----



8. "MISYKAN HÂ'ÊDUT", KEMAH KESAKSIAN (LAI: KEMAH SUCI, TEMPAT HUKUM ALLAH)



Keluaran 38:21,

LAI TB, Inilah daftar biaya untuk mendirikan Kemah Suci, yakni Kemah Suci, tempat hukum Allah, yang disusun atas perintah Musa, oleh orang Lewi di bawah pimpinan Itamar, anak imam Harun.

LAI TL, Maka inilah bilangan segala perkara kemah sembahjang, jaitu kemah assjahadat, jang dibilang dengan pesan Musa oleh orang-orang Lewi, dibawah perintah Itamar bin Harun jang imam.

KJV, This is the sum of the tabernacle, even of the tabernacle of testimony, as it was counted, according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, son to Aaron the priest.

Hebrew,
אֵלֶּה פְקוּדֵי הַמִּשְׁכָּן מִשְׁכַּן הָעֵדֻת אֲשֶׁר פֻּקַּד עַל־פִּי מֹשֶׁה עֲבֹדַת הַלְוִיִּם בְּיַד אִיתָמָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן׃
Translit, 'ÊLEH FEQÛDÊY HAMISYKÂN MISYKAN HÂ'ÊDUT 'ASYER PUQAD 'AL-PÎ MOSYEH 'AVODAT HALVÎYIM BEYAD 'ÎTÂMÂR BEN'AHARON HAKOHÊN.



-----



9. MISYKAN YEHOVÂH KEMAH SUCI TUHAN



* Imamat 17:4,

LAI TB, tetapi tidak membawanya ke pintu Kemah Pertemuan, untuk dipersembahkan sebagai persembahan kepada TUHAN di depan Kemah Suci TUHAN, hal itu harus dihitungkan kepada orang itu sebagai hutang darah, karena ia telah menumpahkan darah, dan orang itu haruslah dilenyapkan dari tengah-tengah bangsanya.

LAI TL, maka tiada dibawanja akan dia kepintu kemah perhimpunan supaja dari padanja dipersembahkannja kepada Tuhan suatu persembahan dihadapan kemah sembahjang Tuhan, maka darahnja akan ditanggungkan kepada orang itu, sebab ditumpahkannja darah, maka orang itupun akan ditumpas dari antara bangsanja.

KJV, And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD; blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:

Hebrew,
וְאֶל־פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד לֹא הֱבִיאֹו לְהַקְרִיב קָרְבָּן לַיהוָה לִפְנֵי מִשְׁכַּן יְהוָה דָּם יֵחָשֵׁב לָאִישׁ הַהוּא דָּם שָׁפָךְ וְנִכְרַת הָאִישׁ הַהוּא מִקֶּרֶב עַמֹּו׃
Translit, VE'EL-PETAKH 'OHEL MÔ'ÊD LO' HEVÎ'Ô LEHAQRÎV QORBÂN LAYHOVÂH LIFNÊY MISYKAN YEHOVÂH DÂM YÊKHÂSYÊV LÂ'ÎSY HAHÛ' DÂM SYÂFÂKH VENIKHRAT HÂ'ÎSY HAHÛ' MIQEREV 'AMÔ.



-----



10. 'OHEL HÂ'ÊDUT KEMAH KESAKSIAN (LAI: KEMAH HUKUM ALLAH)



* Bilangan 17:7,

LAI TB, Musa meletakkan tongkat-tongkat itu di hadapan TUHAN dalam kemah hukum Allah.

LAI TL, Maka diletakkan Musa segala tongkat itu dihadapan hadirat Tuhan dalam kemah assjahadat.

KJV, And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness.

Hebrew,
וַיַּנַּח מֹשֶׁה אֶת־הַמַּטֹּת לִפְנֵי יְהוָה בְּאֹהֶל הָעֵדֻת׃
Translit, VAYANAKH MOSYEH 'ET-HAMATOT LIFNÊY YEHOVÂH BE'OHEL HÂ'ÊDUT.



-----



11. MISYKAN BÊYT HÂ'ELOHÎM, KEMAH SUCI, RUMAH ALLAH



* 1 Tawarikh 6:48,

LAI TB, Saudara-saudara sesuku mereka, orang-orang Lewi yang lain, diserahkan melakukan segala pekerjaan di Kemah Suci, rumah Allah.

LAI TL, Maka segala orang Lewi, jaitu saudara mereka itu, sudah diberikan akan segala pekerdjaan tempat kedudukan didalam rumah Allah.

KJV, Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.

Hebrew
וַאֲחֵיהֶם הַלְוִיִּם נְתוּנִים לְכָל־עֲבֹודַת מִשְׁכַּן בֵּית הָאֱלֹהִים׃
Translit, VA'AKHÊYHEM HALVÎYIM NETÛNÎM LEKHOL-'AVÔDAT MISYKAN BÊYT HÂ'ELOHÎM.



-----



12. skênê, KEMAH



* Kisah Para Rasul 7:43,

LAI TB, Tidak pernah, malahan kamu mengusung kemah Molokh dan bintang dewa Refan, patung-patung yang kamu buat itu untuk disembah. Maka Aku akan membawa kamu ke dalam pembuangan, sampai di seberang sana Babel.

LAI TL, Sesungguhnja kamu mengarak kemah Moloch itu dan bintang Rempan, berhalamu, jaitu segala patung jang kamu perbuat hendak disembah; sebab itu Aku akan memindahkan kamu kesebelah sana negeri Babil.

KJV, Yea, ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Remphan, figures which ye made to worship them: and I will carry you away beyond Babylon.

TR, και ανελαβετε την σκηνην του μολοχ και το αστρον του θεου υμων ρεμφαν τους τυπους ους εποιησατε προσκυνειν αυτοις και μετοικιω υμας επεκεινα βαβυλωνος

Translit, kai anelabete tên skênên tou molokh kai to astron tou theou humôn remphan tous tupous hous epoiêsate proskunein autois kai metoikiô humas epekeina babulônos



---



13. skênôma, TEMPAT KEDIAMAN



* Kisah Para Rasul 7:46,

LAI TB, Daud telah mendapat kasih karunia di hadapan Allah dan ia memohon, supaya ia diperkenankan untuk mendirikan suatu tempat kediaman bagi Allah Yakub.

LAI TL, Maka Daudlah memperoleh anugerah daripada Allah, serta minta izin menjediakan suatu tempat kediaman bagi Tuhan Jakub.

KJV, Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.

TR, ος ευρεν χαριν ενωπιον του θεου και ητησατο ευρειν σκηνωμα τω θεω ιακωβ

Translit, hos heuren kharin enôpion tou theou kai êtêsato heurein skênôma tô theô iakôb



-----



14. skênê tou marturiou, KEMAH KESAKSIAN



* Kisah Para Rasul 7:44,

LAI TB, Kemah Kesaksian ada pada nenek moyang kita di padang gurun, seperti yang diperintahkan Allah kepada Musa untuk membuatnya menurut contoh yang telah dilihatnya.

LAI TL, Maka Kemah Kesaksian itu ada pada nenek mojang kita dipadang belantara, sama seperti jang difirmankan Allah menurut firman-Nja kepada Musa, bahwa hendaklah diperbuatnja seperti teladan jang telah dilihatnja itu.

KJV, Our fathers had the tabernacle of witness in the wilderness, as he had appointed, speaking unto Moses, that he should make it according to the fashion that he had seen.

TR, η σκηνη του μαρτυριου ην τοις πατρασιν ημων εν τη ερημω καθως διεταξατο ο λαλων τω μωση ποιησαι αυτην κατα τον τυπον ον εωρακει

Translit, hê skênê tou marturiou ên en tois patrasin hêmôn en tê erêmô kathôs dietaxato ho lalôn tô môsê poiêsai autên kata ton tupon hon heôrakei



-----


II. PELAKSANA TABERNAKEL



Musa menunjuk dua orang untuk mengerjakan tabernakel, yaitu:

1. Bezaleel bin Uri bin Hur, BETSAL'ÊL BEN-'ÛRÎ VEN-KHÛR, dari suku Yehuda;

2. Aholiab bin Ahisamakh, 'OHOLÎ'ÂV BEN-'AKHÎSÂMÂKH, dari suku Dan.



* Keluaran 36:1,
LAI TB, Demikianlah harus bekerja Bezaleel dan Aholiab, dan setiap orang yang ahli, yang telah dikaruniai TUHAN keahlian dan pengertian, sehingga ia tahu melakukan segala macam pekerjaan untuk mendirikan tempat kudus, tepat menurut yang diperintahkan TUHAN.
LAI TL, Hata, maka Bezaliel dan Aholiab dan segala orang jang berbudi hatinja, jang dianugerahi Tuhan dengan akal budi, supaja diketahuinja peri memperbuat segala pekerdjaan akan chidmat dalam tempat jang sutji itu, ia itu mulai bekerdja setudju dengan segala perkara jang dipesan Tuhan.
KJV, Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded.
Hebrew,
וְעָשָׂה בְצַלְאֵל וְאָהֳלִיאָב וְכֹל אִישׁ חֲכַם־לֵב אֲשֶׁר נָתַן יְהוָה חָכְמָה וּתְבוּנָה בָּהֵמָּה לָדַעַת לַעֲשֹׂת אֶת־כָּל־מְלֶאכֶת עֲבֹדַת הַקֹּדֶשׁ לְכֹל אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה׃
Translit, VE'ÂSÂH VETSAL'ÊL VE'OHOLÎ'ÂV VEKHOL 'ÎSY KHAKHAM-LÊV 'ASYER NÂTAN YEHOVÂH KHÂKHMÂH ÛTEVÛNÂH BÂHÊMÂH LÂDA'AT LA'ASOT 'ET-KÂL-MELE'KHET 'AVODAT HAQODESY LEKHOL 'ASYER-TSIVÂH YEHOVÂH






III. MATERIAL TABERNAKEL



Material yang disediakan untuk mendirikan tabernakel dicatat dalam Keluaran 25 hingga 40, yaitu:


1. Emas, ZÂHÂV
2. Perak, KESEF
3. Tembaga, NEKHOSYET
4. Kain ungu tua, TEKÊLET (harfiah: biru)
5. Kain ungu muda, 'ARGÂMÂN
6. Kain kirmizi, TÔLA'AT SYÂNÎ
7. Lenan halus, SYESY
8. Bulu kambing, 'ÊZ
9. Kulit domba jantan yang diwarnai merah, 'OROT 'ÊYLIM ME'ÂDAMÎM
10. Kulit lumba-lumba, 'OROT TEKHÂSYÎM
11. Kayu penaga, 'ATSÊY SYITÎM.
12. Minyak untuk lampu, SYEMEN
13. Rempah-rempah, BESYEM
14. Ukupan, QETORET
15. Permata krisopras, 'AVNÊY-SYOHAM
16. Permata tatahan, 'AVNÊY MILU'ÎM



-----


Bangsa Israel menyediakan material untuk tabernakel berlimpah-limpah sehingga akhirnya Musa mencegah mereka membawa persembahan.


* Keluaran 36:6,
LAI TB, Lalu Musa memerintahkan, supaya dimaklumkan di mana-mana di perkemahan itu, demikian: "Tidak usah lagi ada orang laki-laki atau perempuan yang membuat sesuatu menjadi persembahan khusus bagi tempat kudus." Demikianlah rakyat itu dicegah membawa persembahan lagi.
LAI TB, Maka disuruh Musa berseru-seru diantara orang banjak itu, katanja: Baik orang laki-laki baik orang perempuan, djangan lagi susah akan membawa persembahan tatangan kepada tempat jang sutji itu! Maka demikianlah orang banjak itu ditahani dari pada membawa akan dia lagi.
KJV, And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.
Hebrew,
וַיְצַו מֹשֶׁה וַיַּעֲבִירוּ קֹול בַּמַּחֲנֶה לֵאמֹר אִישׁ וְאִשָּׁה אַל־יַעֲשׂוּ־עֹוד מְלָאכָה לִתְרוּמַת הַקֹּדֶשׁ וַיִּכָּלֵא הָעָם מֵהָבִיא׃
Translit, VAYTSAV MOSYEH VAYA'AVÎRÛ QÔL BAMAKHANEH LÊ'MOR 'ÎSY VE'ISYÂH 'AL-YA'ASÛ-'ÔD MELÂ'KHÂH LITRÛMAT HAQODESY VAYIKÂLÊ' HÂ'ÂM MÊHÂVÎ'.


-----


Material yang mereka sumbangkan untuk maksud ini, sebagian besar terdiri atas pemberian orang Mesir pada malam keluaran.


* Keluaran 12:35,
LAI TB, Orang Israel melakukan juga seperti kata Musa; mereka meminta dari orang Mesir barang-barang emas dan perak serta kain-kain.
LAI TL, Maka telah dibuat oleh bani Israel itu seperti pesan Musa, dimintanja kepada orang-orang Mesir serba benda emas dan perak dan pakaian.
KJV, And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:
Hebrew,
וּבְנֵי־יִשְׂרָאֵל עָשׂוּ כִּדְבַר מֹשֶׁה וַיִּשְׁאֲלוּ מִמִּצְרַיִם כְּלֵי־כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב וּשְׂמָלֹת׃
Translit, ÛVENÊY-YISRÂ'ÊL 'ÂSÛ KIDVAR MOSYEH VAYISY'ALÛ MIMITSRAYIM KELÊY-KHESEF ÛKHELÊY ZÂHÂV ÛSEMÂLOT.




IV. UKURAN DAN BAHAN TABERNAKEL



Tabernakel merupakan empat persegi panjang dengan panjang sekitar 14 meter (dengan asumsi bahwa satu hasta adalah 45 sentimeter/ 18 inch), lebar dan tinggi sekitar 5 meter. Kedua sisi dan ujung sebelah barat terbuat dari papan kayu penaga beralaskan tembaga, sebelah timur terbuka.


Image

enlarge picture, please click : http://www.ebibleteacher.com/images/cubit.jpg



* Keluaran 26:22,
LAI TB, Untuk sisi belakang Kemah Suci, pada sebelah barat, haruslah kaubuat enam papan.
LAI TL, Tetapi pada sebelah kemah sembahyang yang arah ke barat hendaklah kauperbuat enam batang jenang.
KJV, And for the sides of the tabernacle westward thou shalt make six boards.
Hebrew,
וּלְיַרְכְּתֵי הַמִּשְׁכָּן יָמָּה תַּעֲשֶׂה שִׁשָּׁה קְרָשִׁים׃
Translit, ÛLEYARKETÊY HAMISYKÂN YÂMÂH TA'ASEH SYISYÂH QERÂSYÎM.








V. TUTUP TABERNAKEL



Image


Tabernakel ditutup dengan empat jenis penutup berturut-turut:


Tutup yang pertama :

Lenan halus dengan gambar kerubium dijahit dari kain ungu tua, ungu muda, dan kirmizi dan mungkin pula dengan benang emas.


* Keluaran 26:1,
LAI TB, Kemah Suci itu haruslah kaubuat dari sepuluh tenda dari lenan halus yang dipintal benangnya dan dari kain ungu tua, kain ungu muda dan kain kirmizi; dengan ada kerubnya, buatan ahli tenun, haruslah kaubuat semuanya itu.
LAI TL, Arakian, maka adapun kemah sembahjang itu, hendaklah kauperbuatkan dia sepuluh kain kelambu dari pada benang bisus jang dipintal dan jang berwarna biru laut dan ungu dan kirmizi, ditenun dengan berkerubiun; hendaklah kauperbuat dia suatu pekerdjaan kepandaian sekali.
KJV, Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work shalt thou make them.
Hebrew
וְאֶת־הַמִּשְׁכָּן תַּעֲשֶׂה עֶשֶׂר יְרִיעֹת שֵׁשׁ מָשְׁזָר וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתֹלַעַת שָׁנִי כְּרֻבִים מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב תַּעֲשֶׂה אֹתָם׃
Translit, VE'ET-HAMISYKÂN TA'ASEH 'ESER YERÎ'OT SYÊSY MOSYZÂR ÛTEKHÊLET VE'ARGÂMÂN VETOLA'AT SYÂNÎ KERUVÎM MA'ASÊH KHOSYÊV TA'ASEH 'OTÂM.


-----


Tutup yang kedua :


Bulu kambing terletak di atas lenan halus dan terdiri atas sebelas tenda.


* Keluaran 26:7,
LAI TB, Juga haruslah engkau membuat tenda-tenda dari bulu kambing menjadi atap kemah yang menudungi Kemah Suci, sebelas tenda harus kaubuat.
LAI TL, Lagipun hendaklah kauperbuat kain kelambu dari pada bulu kambing akan sebuah kemah diluar dari atas kemah sembahjang itu, dan hendaklah kauperbuat dia dari pada kain kelambu sebelas helai banjaknja.
KJV, And thou shalt make curtains of goats’ hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
Hebrew,
וְעָשִׂיתָ יְרִיעֹת עִזִּים לְאֹהֶל עַל־הַמִּשְׁכָּן עַשְׁתֵּי־עֶשְׂרֵה יְרִיעֹת תַּעֲשֶׂה אֹתָם׃
Translit,VE'ÂSÎTÂ YERÎ'OT 'IZÎM LE'OHEL 'AL-HAMISYKÂN 'ASYTÊY-'ESRÊH YERÎ'OT TA'ASEH 'OTÂM.


-----


Tutup yang ketiga:


Kulit domba jantan dicelup merah. :


* Keluaran 26:14,
LAI TB, Juga haruslah engkau membuat untuk kemah itu tudung dari kulit domba jantan yang diwarnai merah, dan tudung dari kulit lumba-lumba di atasnya lagi.
LAI TL, Dan lagi hendaklah kauperbuat akan kemah itu suatu tudung dari pada kulit kambing tjelupan merah, dan di atas itulah suatu tudung dari pada kulit mina gadjah.
KJV, And thou shalt make a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering above of badgers’ skins.
Hebrew,
וְעָשִׂיתָ מִכְסֶה לָאֹהֶל עֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים וּמִכְסֵה עֹרֹת תְּחָשִׁים מִלְמָעְלָה׃ ף
Translit, VE'ÂSÎTÂ MIKHSEH LÂ'OHEL 'OROT 'ÊYLIM ME'ÂDÂMÎM ÛMIKHSÊH 'OROT TEKHÂSYÎM MILMÂ'LÂH.


-----


Tutup yang keempat (terakhir):


Kulit lumba-lumba. Lumba-lumba, Ibrani: TAKHÂSY diperkirakan sejenis hewan air yang mirip tetapi bukan lumba-lumba.


* Keluaran 26:14,
LAI TB, Juga haruslah engkau membuat untuk kemah itu tudung dari kulit domba jantan yang diwarnai merah, dan tudung dari kulit lumba-lumba di atasnya lagi.
LAI TL, Dan lagi hendaklah kauperbuat akan kemah itu suatu tudung dari pada kulit kambing tjelupan merah, dan di atas itulah suatu tudung dari pada kulit mina gadjah.
KJV, And thou shalt make a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering above of badgers’ skins.
Hebrew,
וְעָשִׂיתָ מִכְסֶה לָאֹהֶל עֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים וּמִכְסֵה עֹרֹת תְּחָשִׁים מִלְמָעְלָה׃ ף
Translit, VE'ÂSÎTÂ MIKHSEH LÂ'OHEL 'OROT 'ÊYLIM ME'ÂDÂMÎM ÛMIKHSÊH 'OROT TEKHÂSYÎM MILMÂ'LÂH.





VI. TIRAI TABERNAKEL



Bagian dalam dibagi pula oleh satu tirai menjadi dua bagian, yang sebelah luar disebut ruang kudus atau tempat kudus dan yang sebelah dalam disebut ruang maha kudus.


Image


* Keluaran 26:33,
LAI TB, Haruslah tabir itu kaugantungkan pada kaitan penyambung tenda itu dan haruslah kaubawa tabut hukum ke sana, ke belakang tabir itu, sehingga tabir itu menjadi pemisah bagimu antara tempat kudus dan tempat maha kudus.
LAI TL, Dan lagi hendaklah kaugantungkan tirai itu dibawah pengaitnja, lalu bawalah masuk peti assjahadat dibelakang tirai itu, maka tirai itulah akan suatu dinding bagimu diantara tempat jang sutji dengan tempat jang mahasutji.
KJV, And thou shalt hang up the vail under the taches, that thou mayest bring in thither within the vail the ark of the testimony: and the vail shall divide unto you between the holy place and the most holy.
Hebrew,
וְנָתַתָּה אֶת־הַפָּרֹכֶת תַּחַת הַקְּרָסִים וְהֵבֵאתָ שָׁמָּה מִבֵּית לַפָּרֹכֶת אֵת אֲרֹון הָעֵדוּת וְהִבְדִּילָה הַפָּרֹכֶת לָכֶם בֵּין הַקֹּדֶשׁ וּבֵין קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים׃
Translit, VENÂTATÂH 'ET-HAPÂROKHET TAKHAT HAQERÂSÎM VEHÊVÊ'TÂ SYÂMÂH MIBÊYT LAPÂROKHET 'ÊT 'ARÔN HÂ'ÊDÛT VEHIVDÎLÂH HAPÂROKHET LÂKHEM BÊYN HAQODESY ÛVÊYN QODESY HAQODÂSYÎM


-----


Tabir yang memisahkan kedua ruangan ini terbuat dari dua tirai dari karya penenun handal dan tidak pernah dilewati kecuali oleh Imam Besar setahun sekali pada Hari Raya Pendamaian.


* Keluaran 30:10,
LAI TB, Sekali setahun haruslah Harun mengadakan pendamaian di atas tanduk-tanduknya; dengan darah korban penghapus dosa pembawa pendamaian haruslah ia sekali setahun mengadakan pendamaian bagi mezbah itu di antara kamu turun-temurun; itulah barang maha kudus bagi TUHAN.
LAI TL, Maka pada setahun sekali hendaklah Harun mengadakan gafirat bagi tanduk-tanduknja dengan darah korban karena dosa jang diampuni; pada setahun sekali hendaklah diadakannja gafirat baginja diantara segala bangsa kamu, maka inilah kesutjian segala kesutjian bagi Tuhan adanja.
KJV, And Aaron shall make an atonement upon the horns of it once in a year with the blood of the sin offering of atonements: once in the year shall he make atonement upon it throughout your generations: it is most holy unto the LORD.
Hebrew
וכפר אהרן על־קרנתיו אחת בשנה מדם חטאת הכפרים אחת בשנה יכפר עליו לדרתיכם קדש־קדשים הוא ליהוה׃ פ
Translit, VEKHIPER 'AHARON 'AL-QARNOTÂV 'AKHAT BASYÂNÂH MIDAM KHATA'T HAKIPURÎM 'AKHAT BASYÂNÂH YEKHAPÊR 'ÂLÂV LEDOROTÊYKHEM QODESY-QÂDÂSYÎM HÛ' LAYHOVÂH.
VII. PINTU TABERNAKEL



1. Pintu Gerbang Pelataran


Image
Pintu gerbang pelataran:


* Keluaran 27:16,
LAI TB, tetapi untuk pintu gerbang pelataran itu tirai dua puluh hasta dari kain ungu tua dan kain ungu muda, kain kirmizi dan dari lenan halus yang dipintal benangnya—tenunan yang berwarna-warna—dengan empat tiangnya dan empat alas tiang itu.
LAI TL, Maka pada pintu halaman itu akan ada suatu tabir dua puluh hasta pandjangnja, dari pada bisus jang halus berwarna biru laut dan ungu dan kirmizi, perbuatan jang bersudji, serta dengan empat batang tiangnja dan empat kakinja.
KJV, And for the gate of the court shall be an hanging of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework: and their pillars shall be four, and their sockets four.
Hebrew,
וּלְשַׁעַר הֶחָצֵר מָסָךְ עֶשְׂרִים אַמָּה תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתֹולַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר מַעֲשֵׂה רֹקֵם עַמֻּדֵיהֶם אַרְבָּעָה וְאַדְנֵיהֶם אַרְבָּעָה׃
Translit, ÛLESYA'AR HEKHÂTSÊR MÂSÂKH 'ESRÎM 'AMÂH TEKHÊLET VE'ARGÂMÂN VETÔLA'AT SYÂNÎ VESYÊSY MOSYZÂR MA'ASÊH ROQÊM 'AMUDÊYHEM 'ARBÂ'ÂH VE'ADNÊYHEM 'ARBÂ'ÂH.


-----


2. Pintu Ruang Kudus


Ruang Kudus dipisahkan dari halaman dengan suatu tirai, yang digantung atas lima tiang tegak pada sisi timur tabernakel dan merupakan pintu masuk.


* Keluaran 36:37,
LAI TB, Haruslah kaubuat lima tiang dari kayu penaga untuk tirai itu dan kausalutlah itu dengan emas, dengan ada kaitannya dari emas, dan untuk itu haruslah kautuang lima alas dari tembaga.
LAI TL, Maka akan tabir itu hendaklah kauperbuat lima batang tiang dari pada kaju penaga, salutkanlah dia dengan emas; segala pengaitnjapun hendaklah dari pada emas dan tuanglah akan dia lima kaki dari pada tembaga.
KJV, And thou shalt make for the hanging five pillars of shittim wood, and overlay them with gold, and their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.
Hebrew,
וַיַּעַשׂ מָסָךְ לְפֶתַח הָאֹהֶל תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתֹולַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר מַעֲשֵׂה רֹקֵם׃
Translit, VE'ÂSÎTÂ LAMÂSÂKH KHAMISYÂH 'AMÛDÊY SYITÎM VETSIPÎTÂ 'OTÂM ZÂHÂV VÂVÊYHEM ZÂHÂV VEYÂTSAQTÂ LÂHEM KHAMISYÂH 'ADNÊY NEKHOSYETS.


Image


-----


3. Pintu Ruang Maha Kudus


Tabir ini memisahkan ruang kudus dengan ruang maha kudus:

Ruang Kudus dan Ruang Maha Kudus dibuat dari papan bersalut emas.


* Keluaran 26:15,
LAI TB, Haruslah engkau membuat untuk Kemah Suci papan dari kayu penaga yang berdiri tegak,
LAI TL, Dan lagi hendaklah kauperbuat akan kemah sembahjang itu beberapa djenang dari pada kaju penaga.
KJV, And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
Hebrew,
וְעָשִׂיתָ אֶת־הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן עֲצֵי שִׁטִּים עֹמְדִים׃
Translit, VE'ÂSÎTÂ 'ET-HAQERÂSYÎM LAMISYKÂN 'ATSÊY SYITÎM 'OMEDÎM.


Image



-----  

VIII. RUANG KUDUS/MAHA KUDUS



Ruang Maha Kudus (Ibrani: 'qodesy haqodâsyïm')berbentuk kubus 10 hasta berisikan tabut perjanjian yang di dalamnya terdapat dua loh batu, manna dan tongkat Harun yang berbunga. Ruang Kudus ada di sebelah barat dan merupakan ruang yang lebih besar dari ruang Maha Kudus.

Di dalam ruang kudus (Ibrani: 'haqodesy') ditempatkan meja roti sajian, kandil , dan mezbah pembakaran ukupan.



RUANG KUDUS :


Image


Image 



IX. MEJA ROTI SAJIAN, THE TABLE OF SHOWBREAD, SYULKHÂN



Meja roti sajian ditempatkan di sebelah kanan dari ruang kudus, di sisi utara. Panjangnya sekitar satu meter (dua hasta dengan asumsi satu hasta yaitu ukuran sepanjang lengan bawah dari siku hingga ujung jari tengah adalah 45 cm), lebar setengah meter dan tinggi tiga perempat meter. Terbuat dari kayu penaga bersalut emas.


* Keluaran 25:23,
LAI TB, Lagi haruslah engkau membuat meja dari kayu penaga, dua hasta panjangnya, sehasta lebarnya dan satu setengah hasta tingginya.
LAI TL, Dan lagi hendaklah engkau memperbuatkan sebuah medja dari pada kaju penaga, pandjangnja dua hasta, lebarnja satu hasta dan tingginja tengah dua hasta.
KJV, Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
Hebrew,
וְעָשִׂיתָ שֻׁלְחָן עֲצֵי שִׁטִּים אַמָּתַיִם אָרְכֹּו וְאַמָּה רָחְבֹּו וְאַמָּה וָחֵצִי קֹמָתֹו׃
Translit, VE'ÂSÎTÂ SYULKHÂN 'ATSÊY SYITÎM 'AMÂTAYIM 'ÂRKÔ VE'AMÂH RÂKHBÔ VE'AMÂH VÂKHÊTSÎ QOMÂTÔ



Image
Panjang : 2 hasta (90 cm)
Lebar : 1 hasta (45 cm)
Tinggi : 1.5 hasta (67.5 cm)



Di atas meja roti sajian ditempatkan dua belas buah roti bundar, masing-masing mewakili kedua belas suku bangsa Israel, diganti setiap minggu dengan roti yang baru dan menjadi makanan bagi para imam.


* Imamat 24:5,
LAI TB, Engkau harus mengambil tepung yang terbaik dan membakar dua belas roti bundar dari padanya, setiap roti bundar harus dibuat dari dua persepuluh efa;
LAI TL, Dan lagi hendaklah engkau mengambil tepung halus, bakarkanlah roti dua belas ketul dari padanja, tiap-tiap roti itu dari pada dua perpuluhan.
KJV, And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake.
Hebrew,
וְלָקַחְתָּ סֹלֶת וְאָפִיתָ אֹתָהּ שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה חַלֹּות שְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים יִהְיֶה הַחַלָּה הָאֶחָת׃
Translit, VELÂQAKHTÂ SOLET VE'ÂFÎTÂ 'OTÂH SYETÊYM 'ESRÊH KHALÔT SYENÊY 'ESRONÎM YIHYEH HAKHALÂH HÂ'EKHÂT.

X. KANDIL, PELITA, MENÔRÂH



Image


Kandil terbuat dari emas murni seberat satu talenta (± 150 kilogram), terdiri atas alas (kaki), batang, enam cabang – masing-masing tiga sebelah-menyebelah – dan tujuh buah pelita. Batang dan cabang dilengkapi dengan kelopak, tombol, dan kembang. Ukurannya tidak ditulis di dalam Alkitab.


* Keluaran 25:31-40
25:31 LAI TB, Haruslah engkau membuat kandil dari emas murni; dari emas tempaan harus kandil itu dibuat, baik kakinya baik batangnya; kelopaknya—dengan tombolnya dan kembangnya—haruslah seiras dengan kandil itu.
LAI TL, Demikianpun hendaklah kauperbuatkan sebuah kaki pelita dari pada emas jang sutji, perbuatkanlah kaki pelita itu dengan terupam batangnja dan tjabang-tjabangnja, maka segala kelopaknja dan kuntumnja dan bunganja hendaklah diperbuat iras djua.
KJV, And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
Hebrew,
וְעָשִׂיתָ מְנֹרַת זָהָב טָהֹור מִקְשָׁה תֵּעָשֶׂה הַמְּנֹורָה יְרֵכָהּ וְקָנָהּ גְּבִיעֶיהָ כַּפְתֹּרֶיהָ וּפְרָחֶיהָ מִמֶּנָּה יִהְיוּ׃
Translit, VE'ÂSÎTÂ MENORAT ZÂHÂV TÂHÔR MIQSYÂH TÊ'ÂSEH HAMENÔRÂH YERÊKHÂH VEQÂNÂH GEVÎ'EYHÂ KAFTOREYHÂ ÛFERÂKHEYHÂ MIMENÂH YIHYÛ.


ayat selanjutnya :


25:32 Enam cabang harus timbul dari sisinya: tiga cabang kandil itu dari sisi yang satu dan tiga cabang dari sisi yang lain.
25:33 Tiga kelopak yang berupa bunga badam pada cabang yang satu -- dengan tombol dan kembangnya -- dan tiga kelopak yang serupa pada cabang yang lain -- dengan tombol dan kembangnya --; demikianlah juga kaubuat keenam cabang yang timbul dari kandil itu.
25:34 Pada kandil itu sendiri harus ada empat kelopak berupa bunga badam -- dengan tombolnya dan kembangnya.
25:35 Juga harus ada satu tombol di bawah sepasang cabang yang pertama, yang timbul dari kandil itu, dan satu tombol di bawah yang kedua, dan satu tombol di bawah yang ketiga; demikianlah juga kaubuat keenam cabang yang timbul dari kandil itu.
25:36 Tombol dan cabang itu harus timbul dari kandil itu, dan semuanya itu haruslah dibuat dari sepotong emas tempaan yang murni.
25:37 Haruslah kaubuat pada kandil itu tujuh lampu dan lampu-lampu itu haruslah dipasang di atas kandil itu, sehingga diterangi yang di depannya.
25:38 Sepitnya dan penadahnya haruslah dari emas murni.
25:39 Dari satu talenta emas murni haruslah dibuat kandil itu dengan segala perkakasnya itu.
25:40 Dan ingatlah, bahwa engkau membuat semuanya itu menurut contoh yang telah ditunjukkan kepadamu di atas gunung itu."


-----


Fungsi utama kandil adalah sebagai alat penerangan bagi tabernakel, dinyalakan mulai sore hari hingga keesokan harinya.


* Keluaran 30:8,
LAI TB, Juga apabila Harun memasang lampu-lampu itu pada waktu senja, haruslah ia membakarnya sebagai ukupan yang tetap di hadapan TUHAN di antara kamu turun-temurun.
LAI TL, Maka apabila dipasang Harun akan pelita itu pada petang hari, hendaklah ia itupun dibakar olehnja, maka selalu ia itu suatu bau-bauan jang harum dihadapan hadirat Tuhan di antara segala turunanmu.
KJV, And when Aaron lighteth the lamps at even, he shall burn incense upon it, a perpetual incense before the LORD throughout your generations.
Hebrew,
וּבְהַעֲלֹת אַהֲרֹן אֶת־הַנֵּרֹת בֵּין הָעֲרְבַּיִם יַקְטִירֶנָּה קְטֹרֶת תָּמִיד לִפְנֵי יְהוָה לְדֹרֹתֵיכֶם׃
Translit, ÛVEHA'ALOT 'AHARON 'ET-HANÊROT BÊYN HÂ'ARBAYIM YAQTÎRENÂH QETORET TÂMÎD LIFNÊY YEHOVÂH LEDOROTÊYKHEM.


-----


* Imamat 24:3,
LAI TB, Harun harus tetap mengatur lampu-lampu itu di depan tabir yang menutupi tabut hukum, di dalam Kemah Pertemuan, dari petang sampai pagi, di hadapan TUHAN. Itulah suatu ketetapan untuk selama-lamanya bagimu turun-temurun.
LAI TL, Maka hendaklah disediakan Harun akan dia diluar tirai tempat assjahadat itu dalam kemah perhimpunan, dari petang sampai pagi hari dihadapan hadirat Tuhan; bahwa inilah hukum jang kekal bagimu turun-temurun.
KJV, Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually: it shall be a statute for ever in your generations.
Hebrew,
מִחוּץ לְפָרֹכֶת הָעֵדֻת בְּאֹהֶל מֹועֵד יַעֲרֹךְ אֹתֹו אַהֲרֹן מֵעֶרֶב עַד־בֹּקֶר לִפְנֵי יְהוָה תָּמִיד חֻקַּת עֹולָם לְדֹרֹתֵיכֶם׃
Translit, MIKHÛTS LEFÂROKHET HÂ'ÊDUT BE'OHEL MÔ'ÊD YA'AROKH 'OTÔ 'AHARON MÊ'EREV 'AD-BOQER LIFNÊY YEHOVÂH TÂMÎD KHUQAT 'ÔLÂM LEDOROTÊYKHEM.


-----


* 1 Samuel 3:3,
LAI TB, Lampu rumah Allah belum lagi padam. Samuel telah tidur di dalam bait suci TUHAN, tempat tabut Allah.
LAI TL, dan pelita Tuhan belum padam dan Semuelpun sudah pergi berbaring tidur dalam kaabah Tuhan, jaitu ditempat tabut Allah,
KJV, And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep;
Hebrew,
וְנֵר אֱלֹהִים טֶרֶם יִכְבֶּה וּשְׁמוּאֵל שֹׁכֵב בְּהֵיכַל יְהוָה אֲשֶׁר־שָׁם אֲרֹון אֱלֹהִים׃ ף
Translit, VENÊR 'ELOHÎM TEREM YIKHBEH ÛSYEMÛ'ÊL SYOKHÊV BEHÊYKHAL YEHOVÂH 'ASYER-SYÂM 'ARÔN 'ELOHÎM.


-----


Bait Allah yang dibangun oleh Salomo terdapat 10 Menorah :


* 1 Raja-raja 7:49,
LAI TB, kandil-kandil dari emas murni, lima di sebelah kanan dan lima di sebelah kiri, di depan ruang belakang; kembang-kembangnya, lampu-lampunya dan sepit-sepitnya, dari emas;
LAI TL, dan akan kaki pelita lima buah pada sebelah kanan dan lima buah pada sebelah kiri dihadapan tempat firman, semuanja dari pada emas tua, demikianpun karangan bunganja dan segala pelitanja dan sepit-sepitnja dari pada emas belaka.
KJV, And the candlesticks of pure gold, five on the right side, and five on the left, before the oracle, with the flowers, and the lamps, and the tongs of gold,
Hebrew,
וְאֶת־הַמְּנֹרֹות חָמֵשׁ מִיָּמִין וְחָמֵשׁ מִשְּׂמֹאול לִפְנֵי הַדְּבִיר זָהָב סָגוּר וְהַפֶּרַח וְהַנֵּרֹת וְהַמֶּלְקַחַיִם זָהָב׃
Translit, VE'ET-HAMENORÔT KHÂMÊSY MÎÂMÎN VEKHÂMÊSY MISEMO'VL LIFNÊY HADEVÎR ZÂHÂV SÂGÛR VEHAPERAKH VEHANÊROT VEHAMELQAKHAYIM ZÂHÂV.


Bandingkan dengan


* 2 Tawarikh 4:7
Ia membuat sepuluh kandil emas sesuai dengan rancangannya dan menaruhnya di dalam Bait Suci, lima di sebelah kanan dan lima di sebelah kiri.



Image


Namun, pada pembangunan Bait Allah ke-2 (zaman Ezra), Menorah hanya ada satu, karena mengikut Tabernakel Musa (Reff. Talmud Menachos 98b). Dengan demikian Bait-Allah ke-2 hanya terdapat 1 Menorah (Reff. Ben Sira 26:17);



 
XI. MEZBAH DUPA, MEZBAH PEMBAKARAN UKUPAN,
MIZBAKH HAQETORET




Image


Mezbah pembakaran ukupan atau mezbah dupa terbuat dari kayu penaga.


* Keluaran 30:1,
LAI TB, Haruslah kaubuat mezbah, tempat pembakaran ukupan; haruslah kaubuat itu dari kayu penaga;
LAI TL, Dan lagi hendaklah engkau memperbuatkan pula sebuah medja akan membakar dupa diatasnja: perbuatkanlah dia dari pada kaju penaga.
KJV, And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.
Hebrew,
וְעָשִׂיתָ מִזְבֵּחַ מִקְטַר קְטֹרֶת עֲצֵי שִׁטִּים תַּעֲשֶׂה אֹתֹו׃
Translit, VE'ÂSÎTÂ MIZBÊAKH MIQTAR QETORET 'ATSÊY SYITÎM TA'ASEH 'OTÔ.


-----


Ukuran mezbah dupa adalah satu hasta (± 45 cm) panjang dan lebar, dan dua hasta (± 90 cm) tingginya.


* Keluaran 30:2,
LAI TB, sehasta panjangnya dan sehasta lebarnya, sehingga menjadi empat persegi, tetapi haruslah dua hasta tingginya; tanduk-tanduknya haruslah seiras dengan mezbah itu.
LAI TL, Sehasta akan pandjangnja dan sehasta lebarnja, betul empat persegi, tetapi tingginja dua hasta, dan tanduknja hendak berhubung dengan dia.
KJV, A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be: and two cubits shall be the height thereof: the horns thereof shall be of the same.
Hebrew,
אַמָּה אָרְכֹּו וְאַמָּה רָחְבֹּו רָבוּעַ יִהְיֶה וְאַמָּתַיִם קֹמָתֹו מִמֶּנּוּ קַרְנֹתָיו׃
Translit, 'AMÂH 'ÂREKÔ VE'AMÂH RÂKHEBÔ RÂVÛA' YIHYEH VE'AMÂTAYIM QOMÂTÔ MIMENÛ QARNOTÂV.


-----

Mezbah dupa itu bersalut emas murni.


* Keluaran 30:3,
LAI TB, Haruslah kausalut itu dengan emas murni, bidang atasnya dan bidang-bidang sisinya sekelilingnya, serta tanduk-tanduknya. Haruslah kaubuat bingkai emas sekelilingnya.
LAI TL, Dan salutkanlah dia dengan emas semata-mata sutji, baik papan atasnja baik pagarnja berkeliling dan segala tanduknja, dan perbuatkanlah dia suatu karangan emas kelilingnja.
KJV, And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.
Hebrew,
וְצִפִּיתָ אֹתֹו זָהָב טָהֹור אֶת־גַּגֹּו וְאֶת־קִירֹתָיו סָבִיב וְאֶת־קַרְנֹתָיו וְעָשִׂיתָ לֹּו זֵר זָהָב סָבִיב׃
Translit, VETSIPÎTÂ 'OTÔ ZÂHÂV TÂHÔR 'ET-GAGÔ VE'ET-QÎROTÂV SÂVÎV VE'ET-QARNOTÂV VE'ÂSÎTÂ LÔ ZÊR ZÂHÂV SÂVÎV
XII. TABUT PERJANJIAN - ARK OF THE COVENANT



Image
Ukuran : P 2.5 x L 1.5 x T 1.5 hasta


* Keluaran 25:10-2225:10 LAI TB, Haruslah mereka membuat tabut dari kayu penaga, dua setengah hasta panjangnya, satu setengah hasta lebarnya dan satu setengah hasta tingginya.KJV, And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. Hebrew,
וְעָשׂוּ אֲרֹון עֲצֵי שִׁטִּים אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכֹּו וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבֹּו וְאַמָּה וָחֵצִי קֹמָתֹו׃
Translit, VEASU 'ARON 'ATSEY SYITIM AMATAYIM VAKHETSI 'ARKO VE'AMAH VAKHETSI RAKHBO VE'AMAH VAKHETSI QOMATO

25:11 LAI TB, Haruslah engkau menyalutnya dengan emas murni; dari dalam dan dari luar engkau harus menyalutnya dan di atasnya harus kaubuat bingkai emas sekelilingnya.KJV, And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about. Hebrew,
וְצִפִּיתָ אֹתֹו זָהָב טָהֹור מִבַּיִת וּמִחוּץ תְּצַפֶּנּוּ וְעָשִׂיתָ עָלָיו זֵר זָהָב סָבִיב׃
Translit, VETSIPITA 'OTO ZAHAV TAHOR MIBAYIT UMIKHUTS TETSAPENU VE'ASITA 'ALAV ZER ZAHAV SAVIV

25:12 LAI TB, Haruslah engkau menuang empat gelang emas untuk tabut itu dan pasanglah gelang itu pada keempat penjurunya, yaitu dua gelang pada rusuknya yang satu dan dua gelang pada rusuknya yang kedua.KJV, And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it. Hebrew,
וְיָצַקְתָּ לֹּו אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב וְנָתַתָּה עַל אַרְבַּע פַּעֲמֹתָיו וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת עַל־צַלְעֹו הָאֶחָת וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת עַל־צַלְעֹו הַשֵּׁנִית׃
Translit, VEYATSAKTA LO' 'ARBA TABOT ZAHAV VENATATAH 'AL 'ARBA PA'AMOTAV 'USYETEI TABA'OT 'AL-TSALO HA'EKHAT USYETEI TABA'OT AL-TSALO HASYENIT

25:13 LAI TB, Engkau harus membuat kayu pengusung dari kayu penaga dan menyalutnya dengan emas.KJV, And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.Hebrew,
וְעָשִׂיתָ בַדֵּי עֲצֵי שִׁטִּים וְצִפִּיתָ אֹתָם זָהָב׃
Translit, VE'ASITA VADEY 'ATSEY SYITIM VETSIPITA 'OTAM ZAHAV

25:14 LAI TB, Haruslah engkau memasukkan kayu pengusung itu ke dalam gelang yang ada pada rusuk tabut itu, supaya dengan itu tabut dapat diangkut.KJV, And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold. Hebrew,
וְהֵבֵאתָ אֶת־הַבַּדִּים בַּטַּבָּעֹת עַל צַלְעֹת הָאָרֹן לָשֵׂאת אֶת־הָאָרֹן בָּהֶם׃
Translit, VEHEVETA 'ET-HABADIM BATABA'OT 'AL TSALOT HA'ARON LASET ET-HA'ARON BAHEM

25:15 LAI TB, Kayu pengusung itu haruslah tetap tinggal dalam gelang itu, tidak boleh dicabut dari dalamnya.KJV, The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it. Hebrew,
בְּטַבְּעֹת הָאָרֹן יִהְיוּ הַבַּדִּים לֹא יָסֻרוּ מִמֶּנּוּ׃
Translit, BETABOT HA'ARON YIHYU HABADIM LO YASURU MIMENU

25:16 LAI TB, Dalam tabut itu haruslah kautaruh loh hukum, yang akan Kuberikan kepadamu.KJV, And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee. Hebrew,
וְנָתַתָּ אֶל־הָאָרֹן אֵת הָעֵדֻת אֲשֶׁר אֶתֵּן אֵלֶיךָ׃
Translit, VENATATA EL-HA'ARON 'ET HA'EDUT 'ASYER 'ETEN ELEIKHA

25:17 LAI TB, Juga engkau harus membuat tutup pendamaian dari emas murni, dua setengah hasta panjangnya dan satu setengah hasta lebarnya.KJV, And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof. Hebrew,
וְעָשִׂיתָ כַפֹּרֶת זָהָב טָהֹור אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכָּהּ וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבָּהּ׃
Translit, VEASITA KHAPORET ZAHAV TAHOR 'AMATAYIM VAKHETSI 'ARKA VE'AMAH VAKHETSI RAKHBAH

25:18 LAI TB, Dan haruslah kaubuat dua kerub dari emas, kaubuatlah itu dari emas tempaan, pada kedua ujung tutup pendamaian itu.KJV, And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat. Hebrew,
וְעָשִׂיתָ שְׁנַיִם כְּרֻבִים זָהָב מִקְשָׁה תַּעֲשֶׂה אֹתָם מִשְּׁנֵי קְצֹות הַכַּפֹּרֶת׃
Translit, VEASITA SYENAYIM KERUVIM ZAHAV MIKSYA TA'ASEH 'OTAM MISYNEI QETSOT HAKAPORET

25:19 LAI TB, Buatlah satu kerub pada ujung sebelah sini dan satu kerub pada ujung sebelah sana; seiras dengan tutup pendamaian itu kamu buatlah kerub itu di atas kedua ujungnya.KJV, And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof. Hebrew,
וַעֲשֵׂה כְּרוּב אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה וּכְרוּב־אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה מִן־הַכַּפֹּרֶת תַּעֲשׂוּ אֶת־הַכְּרֻבִים עַל־שְׁנֵי קְצֹותָיו׃
Translit, VA'ASEH KERUV 'EKHAD MIQATSAH MIZEH UKHERUV-'EKHAD MIQATSAH MIZEH MIN-HAKAPORET TA'ASU ET-HAKERUVIM 'AL-SYENEY KETSOTAV

25:20 LAI TB, Kerub-kerub itu harus mengembangkan kedua sayapnya ke atas, sedang sayap-sayapnya menudungi tutup pendamaian itu dan mukanya menghadap kepada masing-masing; kepada tutup pendamaian itulah harus menghadap muka kerub-kerub itu.KJV, And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be. Hebrew,
וְהָיוּ הַכְּרֻבִים פֹּרְשֵׂי כְנָפַיִם לְמַעְלָה סֹכְכִים בְּכַנְפֵיהֶם עַל־הַכַּפֹּרֶת וּפְנֵיהֶם אִישׁ אֶל־אָחִיו אֶל־הַכַּפֹּרֶת יִהְיוּ פְּנֵי הַכְּרֻבִים׃
Translit, VEHAYU HAKERUVIM PORSEY KHENAFAYIM LEMALAH SOKHKHIM BEKHANFEIHEM 'AL-HAKAPORET UFENEIHEM 'ISY 'EL-'AKHIV 'EL-HAKAPORET YIHYU PENEY HAKERUVIM

25:21 LAI TB, Haruslah kauletakkan tutup pendamaian itu di atas tabut dan dalam tabut itu engkau harus menaruh loh hukum, yang akan Kuberikan kepadamu.KJV, And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee. Hebrew,
וְנָתַתָּ אֶת־הַכַּפֹּרֶת עַל־הָאָרֹן מִלְמָעְלָה וְאֶל־הָאָרֹן תִּתֵּן אֶת־הָעֵדֻת אֲשֶׁר אֶתֵּן אֵלֶיךָ׃
Translit, VENATATA 'ET-HAKAPORET 'AL-HA'ARON MILMALA VE'EL-HA'ARON TITEN 'ET-HAEDUT 'ASYER 'ETEN 'ELEIKHA

25:22 LAI TB, Dan di sanalah Aku akan bertemu dengan engkau dan dari atas tutup pendamaian itu, dari antara kedua kerub yang di atas tabut hukum itu, Aku akan berbicara dengan engkau tentang segala sesuatu yang akan Kuperintahkan kepadamu untuk disampaikan kepada orang Israel." KJV, And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel. Hebrew,
וְנֹועַדְתִּי לְךָ שָׁם וְדִבַּרְתִּי אִתְּךָ מֵעַל הַכַּפֹּרֶת מִבֵּין שְׁנֵי הַכְּרֻבִים אֲשֶׁר עַל־אֲרֹן הָעֵדֻת אֵת כָּל־אֲשֶׁר אֲצַוֶּה אֹותְךָ אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ ף
Translit, VENO'ADTI LEKHA SYAM VEDIBARTI ITKHA ME'AL HAKAPORET MIBEIN SYENEI HAKERUVIM 'ASYER 'AL-'ARON HA'EDUT 'ET KOL-'ASYER 'ATSAVE 'OTKHA 'EL-BENEY YISRA'EL
XIII. PELATARAN TABERNAKEL - COURTYARD – KHATSER



Image


*Keluaran 27:9-19
27:9 LAI TB, Haruslah engkau membuat pelataran Kemah Suci; untuk pelataran itu pada sebelah selatan harus dibuat layar dari lenan halus yang dipintal benangnya, seratus hasta panjangnya pada sisi yang satu itu.KJV, And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen of an hundred cubits long for one side: Hebrew,
וְעָשִׂיתָ אֵת חֲצַר הַמִּשְׁכָּן לִפְאַת נֶֽגֶב־תֵּימָנָה קְלָעִים לֶחָצֵר שֵׁשׁ מָשְׁזָר מֵאָה בָֽאַמָּה אֹרֶךְ לַפֵּאָה הָאֶחָֽת׃
Translit, VE'ASITA ET KHATSAR HAMISYKAN LIFAT NEGEV-TEIMANAH QELA'IM LEKHATSER SYESY MASYZAR ME'AH VA'AMAH 'OREKH LAPEAH HA'EKHAT

27:10 LAI TB, Tiang-tiangnya harus ada dua puluh, dan alas-alas tiang itu harus dua puluh, dari tembaga, tetapi kaitan-kaitan tiang itu dan penyambung-penyambungnya harus dari perak.KJV, And the twenty pillars thereof and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver. Hebrew,
וְעַמֻּדָיו עֶשְׂרִים וְאַדְנֵיהֶם עֶשְׂרִים נְחֹשֶׁת וָוֵי הָעַמֻּדִים וַחֲשֻׁקֵיהֶם כָּֽסֶף׃
Translit, VE'AMUDAV ESRIM VE'ADNEIHEM ESRIM NEKHOSYET VAVEI HA'AMUDIM VAKHASYUKEIHEM KASEF

27:11 LAI TB, Demikian juga pada sebelah utara, pada panjangnya, harus ada layar yang seratus hasta panjangnya, tiang-tiangnya harus ada dua puluh dan alas-alas tiang itu harus dua puluh, dari tembaga, tetapi kaitan-kaitan tiang itu dan penyambung-penyambungnya harus dari perak.KJV, And likewise for the north side in length there shall be hangings of an hundred cubits long, and his twenty pillars and their twenty sockets of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver. Hebrew,
וְכֵן לִפְאַת צָפֹון בָּאֹרֶךְ קְלָעִים מֵאָה אֹרֶךְ [וְעַמְדּוּ כ] (וְעַמּוּדָיו ק) עֶשְׂרִים וְאַדְנֵיהֶם עֶשְׂרִים נְחֹשֶׁת וָוֵי הָֽעַמֻּדִים וַחֲשֻׁקֵיהֶם כָּֽסֶף׃
Translit, VEKHEN LIFAT TSAFON BA'OREKH KELAIM ME'AH OREKH VE'AMUDAV VE'AMUDAV ESRIM VEADNEIHEM ESRIM NEKHOSYET VAVEI HA'AMUDIM VAKHASYUKEIHEM KASEF

27:12 LAI TB, Dan pada lebar pelataran itu pada sebelah barat harus ada layar yang lima puluh hasta, dengan sepuluh tiangnya dan sepuluh alas tiang itu.KJV, And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten. Hebrew,
וְרֹחַב הֶֽחָצֵר לִפְאַת־יָם קְלָעִים חֲמִשִּׁים אַמָּה עַמֻּדֵיהֶם עֲשָׂרָה וְאַדְנֵיהֶם עֲשָׂרָֽה׃
Translit, VEROKHAV HEKHATSER LIFAT-YAM KELA'IM KHAMISYIM 'AMA AMUDEIHEM 'ASARAH VE'ADNEIHEM 'ASARAH

27:13 LAI TB, Lebar pelataran itu, yaitu bagian muka pada sebelah timur harus lima puluh hasta,KJV, And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits. Hebrew,
וְרֹחַב הֶֽחָצֵר לִפְאַת קֵדְמָה מִזְרָחָה חֲמִשִּׁים אַמָּֽה׃
Translit, VEROKHAV HEKHATSER LIFAT QEDMAH MIZRAKHA KHAMISYIM AMAH

27:14 LAI TB, yakni lima belas hasta layar untuk sisi yang satu di samping pintu gerbang itu, dengan tiga tiangnya dan tiga alas tiang itu;KJV, The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three. Hebrew,
וַחֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה קְלָעִים לַכָּתֵף עַמֻּדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וְאַדְנֵיהֶם שְׁלֹשָֽׁה׃
Translit, VAKHAMESY 'ESREH 'AMAH KELA'IM LAKATEF AMUDEIHEM SHELOSYAH VE'ADNEIHEM SYELOSYAH

27:15 LAI TB, dan juga untuk sisi yang kedua di samping pintu gerbang itu lima belas hasta layar, dengan tiga tiangnya dan tiga alas tiang itu;KJV, And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three. Hebrew,
וְלַכָּתֵף הַשֵּׁנִית חְמֵשׁ עֶשְׂרֵה קְלָעִים עַמֻּדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וְאַדְנֵיהֶם שְׁלֹשָֽׁה׃
Translit, VELAKATEF HASYENIT KHAMESY 'ESREH KELA'IM AMUDEIHEM SYELOSYAH VE'ADNEIHEM SYELOSYAH

27:16 LAI TB, tetapi untuk pintu gerbang pelataran itu tirai dua puluh hasta dari kain ungu tua dan kain ungu muda, kain kirmizi dan dari lenan halus yang dipintal benangnya -- tenunan yang berwarna-warna -- dengan empat tiangnya dan empat alas tiang itu.KJV, And for the gate of the court shall be an hanging of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework: and their pillars shall be four, and their sockets four. Hebrew,
וּלְשַׁעַר הֶֽחָצֵר מָסָךְ ׀ עֶשְׂרִים אַמָּה תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתֹולַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר מַעֲשֵׂה רֹקֵם עַמֻּֽדֵיהֶם אַרְבָּעָה וְאַדְנֵיהֶם אַרְבָּעָֽה׃
Translit, ULESYA'AR HEKHATSER MASAKH ESRIM 'AMAH TEKHELET VE'ARGAMAN VETOLA'AT SYANI VESYESY MASYZAR MA'ASEH ROKEM 'AMUDEIHEM 'ARBA'AH VE'ADNEIHEM 'ARBA'AH

27:17 LAI TB, Segala tiang yang mengelilingi pelataran itu haruslah dihubungkan dengan penyambung-penyambung perak, dan kaitan-kaitannya harus dari perak dan alas-alasnya dari tembaga.KJV, All the pillars round about the court shall be filleted with silver; their hooks shall be of silver, and their sockets of brass. Hebrew,
כָּל־עַמּוּדֵי הֶֽחָצֵר סָבִיב מְחֻשָּׁקִים כֶּסֶף וָוֵיהֶם כָּסֶף וְאַדְנֵיהֶם נְחֹֽשֶׁת׃
Translit, KOL-AMUDEI HEKHATSER SAVIV MEKHUSYAKIM KESEF VAVEIHEM KASEF VE'ADNEIHEM NEKHOSYET

27:18 LAI TB, Panjang pelataran itu harus seratus hasta, lebarnya lima puluh hasta dan tingginya lima hasta, dari lenan halus yang dipintal benangnya, dan alas-alasnya harus dari tembaga.KJV, The length of the court shall be an hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits of fine twined linen, and their sockets of brass. Hebrew,
אֹרֶךְ הֶֽחָצֵר מֵאָה בָֽאַמָּה וְרֹחַב ׀ חֲמִשִּׁים בַּחֲמִשִּׁים וְקֹמָה חָמֵשׁ אַמֹּות שֵׁשׁ מָשְׁזָר וְאַדְנֵיהֶם נְחֹֽשֶׁת׃
Translit, OREKH HEKHATSER ME'AH VA'AMAH VEROKHAV KHAMISYIM BAKHAMISYIM VEQOMAH KHAMESY AMOT SYESY MASYZAR VE'ADNEIHEM NEKHOSYET

27:19 LAI TB, Adapun segala perabotan untuk seluruh perlengkapan Kemah Suci, dan juga segala patoknya dan segala patok pelataran: semuanya harus dari tembaga." KJV, All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass. Hebrew,
לְכֹל כְּלֵי הַמִּשְׁכָּן בְּכֹל עֲבֹדָתֹו וְכָל־יְתֵדֹתָיו וְכָל־יִתְדֹת הֶחָצֵר נְחֹֽשֶׁת׃ ס
Translit, LEKHOL KELEI HAMISYKAN BEKHOL AVODATO VEKHOL-YETEDOTAV VEKHOL-YITDOT HEKHATSER NEKHOSYET


XIV. BEJANA PEMBASUHAN – THE BRONZE LAVER - KIYOR NEKHOSHET



Image


* Keluaran 30:18-21.

30:18 LAI TB, Haruslah engkau membuat bejana dan juga alasnya dari tembaga, untuk pembasuhan, dan kautempatkanlah itu antara Kemah Pertemuan dan mezbah, dan kautaruhlah air ke dalamnya.KJV, Thou shalt also make a laver of brass, and his foot also of brass, to wash withal: and thou shalt put it between the tabernacle of the congregation and the altar, and thou shalt put water therein. Hebrew,
וְעָשִׂיתָ כִּיֹּור נְחֹשֶׁת וְכַנֹּו נְחֹשֶׁת לְרָחְצָה וְנָתַתָּ אֹתֹו בֵּין־אֹהֶל מֹועֵד וּבֵין הַמִּזְבֵּחַ וְנָתַתָּ שָׁמָּה מָיִם׃
Translit, VEASITA KIYOR NEKHOSHET VEKHANO NEKHOSHET LERAKHTSA VENATATA OTO BEIN-OHEL MOED UVEIN HAMIZBEAKH VENATATA SHAMA MAYIM

30:19 LAI TB, Maka Harun dan anak-anaknya haruslah membasuh tangan dan kaki mereka dengan air dari dalamnya.KJV, For Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat: Hebrew,
וְרָחֲצוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו מִמֶּנּוּ אֶת־יְדֵיהֶם וְאֶת־רַגְלֵיהֶם׃
Translit, VERAKHATSU AHARON UVANAV MIMENU ET-YEDEIHEM VEET-RAGLEIHEM

30:20 LAI TB, Apabila mereka masuk ke dalam Kemah Pertemuan, haruslah mereka membasuh tangan dan kaki dengan air, supaya mereka jangan mati. Demikian juga apabila mereka datang ke mezbah itu untuk menyelenggarakan kebaktian dan untuk membakar korban api-apian bagi TUHAN,KJV, When they go into the tabernacle of the congregation, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to burn offering made by fire unto the LORD: Hebrew,
בְּבֹאָם אֶל־אֹהֶל מֹועֵד יִרְחֲצוּ־מַיִם וְלֹא יָמֻתוּ אֹו בְגִשְׁתָּם אֶל־הַמִּזְבֵּחַ לְשָׁרֵת לְהַקְטִיר אִשֶּׁה לַיהוָה׃
Translit, BEVOAM EL-OHEL MOED YIRKHATSU-MAYIM VELO YAMUTU O VEGISHTAM EL-HA.MIZBEAKH LESHARET LEHAKTIR ISHE LAYEHOVAH

30:21 LAI TB, haruslah mereka membasuh tangan dan kaki mereka, supaya mereka jangan mati. Itulah yang harus menjadi ketetapan bagi mereka untuk selama-lamanya, bagi dia dan bagi keturunannya turun-temurun." KJV, So they shall wash their hands and their feet, that they die not: and it shall be a statute for ever to them, even to him and to his seed throughout their generations. Hebrew,
וְרָחֲצוּ יְדֵיהֶם וְרַגְלֵיהֶם וְלֹא יָמֻתוּ וְהָיְתָה לָהֶם חָק־עֹולָם לֹו וּלְזַרְעֹו לְדֹרֹתָם׃ ף
Translit, VERAKHATSU YEDEIHEM VERAGLEIHEM VELO YAMUTU VEHAITA LAHEM KHAK-OLAM LO ULEZARO LEDOROTAM



XV. MEZBAH KORBAN BAKARAN – THE ALTAR OF BURNT OFFERING


Image


* Keluaran 27: 1-8

27:1 LAI TB, Haruslah engkau membuat mezbah dari kayu penaga, lima hasta panjangnya dan lima hasta lebarnya, sehingga mezbah itu empat persegi, tetapi tiga hasta tingginya.KJV, And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits. Hebrew,
וְעָשִׂיתָ אֶת־הַמִּזְבֵּחַ עֲצֵי שִׁטִּים חָמֵשׁ אַמֹּות אֹרֶךְ וְחָמֵשׁ אַמֹּות רֹחַב רָבוּעַ יִהְיֶה הַמִּזְבֵּחַ וְשָׁלֹשׁ אַמֹּות קֹמָתֹו׃
Translit, VEASITA ET-HAMIZBEAKH ATSEI SHITIM KHAMESH AMOT OREKH VEKHAMESH AMOT ROKHAV RAVUA YIHYE HAMIZBEAKH VESHALOSH AMOT KOMATO

27:2 LAI TB, Haruslah engkau membuat tanduk-tanduknya pada keempat sudutnya; tanduk-tanduknya itu haruslah seiras dengan mezbah itu dan haruslah engkau menyalutnya dengan tembaga.KJV, And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass. Hebrew,
וְעָשִׂיתָ קַרְנֹתָיו עַל אַרְבַּע פִּנֹּתָיו מִמֶּנּוּ תִּהְיֶיןָ קַרְנֹתָיו וְצִפִּיתָ אֹתֹו נְחֹשֶׁת׃
Translit, VEASITA KARNOTAV AL ARBA PINOTAV MIMENU TIHYEINA KARNOTAV VETSIPITA OTO NEKHOSHET

27:3 LAI TB, Juga harus engkau membuat kuali-kualinya tempat menaruh abunya, dan sodok-sodoknya dan bokor-bokor penyiramannya, garpu-garpunya dan perbaraan-perbaraannya; semua perkakasnya itu harus kaubuat dari tembaga.KJV, And thou shalt make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basons, and his fleshhooks, and his firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass. Hebrew,
וְעָשִׂיתָ סִּירֹתָיו לְדַשְּׁנֹו וְיָעָיו וּמִזְרְקֹתָיו וּמִזְלְגֹתָיו וּמַחְתֹּתָיו לְכָל־כֵּלָיו תַּעֲשֶׂה נְחֹשֶׁת׃
Translit, VEASITA SIROTAV LEDASHNO VEYAAV UMIZREKOTAV UMIZLEGOTAV UMAKHTOTAV LEKHOL-KELAV TAASE NEKHOSHET

27:4 LAI TB, Haruslah engkau membuat untuk itu kisi-kisi, yakni jala-jala tembaga, dan pada jala-jala itu haruslah kaubuat empat gelang tembaga pada keempat ujungnya.KJV, And thou shalt make for it a grate of network of brass; and upon the net shalt thou make four brasen rings in the four corners thereof.Hebrew,
וְעָשִׂיתָ לֹּו מִכְבָּר מַעֲשֵׂה רֶשֶׁת נְחֹשֶׁת וְעָשִׂיתָ עַל־הָרֶשֶׁת אַרְבַּע טַבְּעֹת נְחֹשֶׁת עַל אַרְבַּע קְצֹותָיו׃
Translit, VEASITA LO MIKHBAR MAASE RESHET NEKHOSHET VEASITA AL-HARESHET ARBA TABOT NEKHOSHET AL ARBA KETSOTAV

27:5 LAI TB, Haruslah engkau memasang jala-jala itu di bawah jalur mezbah itu; mulai dari sebelah bawah, sehingga jala-jala itu sampai setengah tinggi mezbah itu.KJV, And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.Hebrew,
וְנָתַתָּה אֹתָהּ תַּחַת כַּרְכֹּב הַמִּזְבֵּחַ מִלְּמָטָּה וְהָיְתָה הָרֶשֶׁת עַד חֲצִי הַמִּזְבֵּחַ׃
Translit, VENATATA OTA TAKHAT KARKOV HAMIZBEAKH MILMATA VEHAITA HARESHET AD KHATSI HAMIZBEAKH

27:6 LAI TB, Haruslah engkau membuat kayu-kayu pengusung untuk mezbah itu, kayu-kayu pengusung dari kayu penaga dan menyalutnya dengan tembaga.KJV, , And thou shalt make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass. Hebrew,
וְעָשִׂיתָ בַדִּים לַמִּזְבֵּחַ בַּדֵּי עֲצֵי שִׁטִּים וְצִפִּיתָ אֹתָם נְחֹשֶׁת׃
Translit, VEASITA VADIM LAMIZBEAKH BADEI ATSEI SHITIM VETSIPITA OTAM NEKHOSHET

27:7 LAI TB, Kayu-kayu pengusungnya itu haruslah dimasukkan ke dalam gelang-gelang itu dan kayu-kayu pengusung itu haruslah ada pada kedua rusuk mezbah itu waktu mezbah itu diangkut.KJV, And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, to bear it. Hebrew,
וְהוּבָא אֶת־בַּדָּיו בַּטַּבָּעֹת וְהָיוּ הַבַּדִּים עַל־שְׁתֵּי צַלְעֹת הַמִּזְבֵּחַ בִּשְׂאֵת אֹתֹו׃
Translit, VEHUVA ET-BADAV BATABAOT VEHAYU HABADIM AL-SHETEI TSALOT HAMIZBEAKH BISET OTO

27:8 LAI TB, Mezbah itu harus kaubuat berongga dan dari papan, seperti yang ditunjukkan kepadamu di atas gunung itu, demikianlah harus dibuat mezbah itu."KJV, Hollow with boards shalt thou make it: as it was shewed thee in the mount, so shall they make it. Hebrew,
נְבוּב לֻחֹת תַּעֲשֶׂה אֹתֹו כַּאֲשֶׁר הֶרְאָה אֹתְךָ בָּהָר כֵּן יַעֲשׂוּ׃ ס
Translit, NEVUV LUKHOT TAASE OTO KAASHER HERA OTKHA BAHAR KEN YAASU



Image Image

Image




XVI. PAKAIAN IMAM BESAR: PARASYAT TETZAVEH – THE GARMENT OF THE KOHEN HAGADOL



* Keluaran 28:4-42 Mengenai Pakaian Imam
28:4 Inilah pakaian yang harus dibuat mereka: tutup dada, baju efod, gamis, kemeja yang ada raginya, serban dan ikat pinggang. Demikianlah mereka harus membuat pakaian kudus bagi Harun, abangmu, dan bagi anak-anaknya, supaya ia memegang jabatan imam bagi-Ku.

EFOD :

28:5 Untuk itu haruslah mereka mengambil emas, kain ungu tua dan kain ungu muda, kain kirmizi dan lenan halus.
28:6 Baju efod itu harus dibuat mereka dari emas, kain ungu tua dan kain ungu muda, kain kirmizi dan lenan halus yang dipintal benangnya: buatan seorang ahli.
28:7 Haruslah ada pada baju efod itu dua tutup bahu yang disambung kepadanya, pada kedua ujungnyalah harus baju efod itu disambung.
28:8 Sabuk pengikat yang ada pada baju efod itu haruslah sama buatannya dan seiras dengan baju efod itu, yakni dari emas, kain ungu tua, kain ungu muda, kain kirmizi dan lenan halus yang dipintal benangnya.
28:9 Haruslah kauambil dua permata krisopras dan mengukirkan nama para anak Israel pada permata itu,
28:10 enam dari nama mereka itu pada permata yang pertama dan keenam nama lagi pada permata yang kedua, menurut urutan kelahirannya.
28:11 Seperti buatan seorang pengasah permata, diukirkan seperti meterai, demikianlah harus kauukirkan pada kedua permata itu nama para anak Israel; dililit dengan ikat emas harus kaubuat permata itu.
28:12 Kemudian haruslah kautaruh kedua permata itu pada kedua tutup bahu baju efod sebagai permata peringatan untuk mengingat orang Israel; maka ke hadapan TUHAN haruslah Harun membawa nama mereka di atas kedua tutup bahunya menjadi tanda peringatan.
28:13 Haruslah kaubuat ikat emas
28:14 dan dua untai dari emas murni; sebagai utas haruslah kaubuat itu, yang buatannya sebagai tali berjalin dan haruslah kaupasang untai berjalin itu pada ikat itu.

PENUTUP DADA :

28:15 Haruslah engkau membuat tutup dada pernyataan keputusan: buatan seorang ahli. Buatannya sama dengan baju efod, demikianlah harus engkau membuatnya, yakni dari emas, kain ungu tua, kain ungu muda, kain kirmizi dan lenan halus yang dipintal benangnya haruslah engkau membuatnya.
28:16 Haruslah itu empat persegi, lipat dua, sejengkal panjangnya dan sejengkal lebarnya.
28:17 Haruslah kautatah itu dengan permata tatahan, empat jajar permata: permata yaspis merah, krisolit, malakit, itulah jajar yang pertama;
28:18 jajar yang kedua: permata batu darah, lazurit, yaspis hijau;
28:19 jajar yang ketiga: permata ambar, akik, kecubung,
28:20 jajar yang keempat: permata pirus, krisopras dan nefrit. Dengan berikatkan emas, demikianlah permata-permata itu dalam tatahannya.
28:21 Sesuai dengan nama para anak Israel, permata itu haruslah dua belas banyaknya; dan pada tiap-tiap permata haruslah ada, diukirkan seperti meterai, nama salah satu suku dari yang dua belas itu.
28:22 Juga haruslah kaubuat untuk tutup dada itu untai berpilin, yang buatannya sebagai tali berjalin, dari emas murni.
28:23 Juga haruslah kaubuat untuk tutup dada itu dua gelang emas dan kedua gelang itu harus kaupasang pada kedua ujung tutup dada.
28:24 Haruslah kedua untai emas yang berjalin itu kaupasang pada kedua gelang itu, pada ujung tutup dada.
28:25 Kedua ujung lain dari kedua untai berjalin itu haruslah kaupasang pada kedua ikat emas itu, demikianlah kaupasang pada tutup bahu baju efod, di sebelah depannya.
28:26 Haruslah engkau membuat dua gelang emas dan membubuhnya pada kedua ujung tutup dada itu, pada pinggirnya yang sebelah dalam, yang berhadapan dengan baju efod.
28:27 Juga haruslah engkau membuat dua gelang emas dan memasangnya pada kedua tutup bahu baju efod, di sebelah bawah pada bagian depan, dekat ke tempat persambungannya, di sebelah atas sabuk baju efod.
28:28 Kemudian haruslah tutup dada itu dengan gelangnya diikatkan kepada gelang baju efod dengan memakai tali ungu tua, sehingga tetap di atas sabuk baju efod, dan tutup dada itu tidak dapat bergeser dari baju efod.
28:29 Demikianlah di atas jantungnya harus dibawa Harun nama para anak Israel pada tutup dada pernyataan keputusan itu, apabila ia masuk ke dalam tempat kudus, supaya menjadi tanda peringatan yang tetap di hadapan TUHAN.
28:30 Dan di dalam tutup dada pernyataan keputusan itu haruslah kautaruh Urim dan Tumim; haruslah itu di atas jantung Harun, apabila ia masuk menghadap TUHAN, dan Harun harus tetap membawa keputusan bagi orang Israel di atas jantungnya, di hadapan TUHAN.

PAKAIAN IMAM LAINNYA :

28:31 Haruslah kaubuat gamis baju efod dari kain ungu tua seluruhnya.
28:32 Lehernya haruslah di tengah-tengahnya; lehernya itu harus mempunyai pinggir sekelilingnya, buatan tukang tenun, seperti leher baju zirah haruslah lehernya itu, supaya jangan koyak.
28:33 Pada ujung gamis itu haruslah kaubuat buah delima dari kain ungu tua, kain ungu muda dan kain kirmizi, pada sekeliling ujung gamis itu, dan di antaranya berselang-seling giring-giring emas,
28:34 sehingga satu giring-giring emas dan satu buah delima selalu berselang-seling, pada ujung gamis itu.
28:35 Haruslah gamis itu dipakai Harun, apabila ia menyelenggarakan kebaktian, dan bunyinya harus kedengaran, apabila ia masuk ke dalam tempat kudus di hadapan TUHAN dan apabila ia keluar pula, supaya ia jangan mati.
28:36 Juga haruslah engkau membuat patam dari emas murni dan pada patam itu kauukirkanlah, diukirkan seperti meterai: Kudus bagi TUHAN.


KEKUDUSAN KEPADA TUHAN :

28:37 Haruslah patam itu engkau beri bertali ungu tua, dan haruslah itu dilekatkan pada serban, di sebelah depan serban itu.
28:38 Patam itu haruslah ada pada dahi Harun, dan Harun harus menanggung akibat kesalahan terhadap segala yang dikuduskan oleh orang Israel, yakni terhadap segala persembahan kudusnya; maka haruslah patam itu tetap ada pada dahinya, sehingga TUHAN berkenan akan mereka.
28:39 Haruslah engkau menenun kemeja dengan ada raginya, dari lenan halus, dan membuat serban dari lenan halus dan haruslah kaubuat ikat pinggang dari tenunan yang berwarna-warna.
28:40 Juga bagi anak-anak Harun haruslah kaubuat kemeja-kemeja dan haruslah kaubuat ikat-ikat pinggang bagi mereka, dan destar-destar haruslah kaubuat bagi mereka untuk menjadi perhiasan kemuliaan.
28:41 Maka semuanya itu haruslah kaukenakan kepada abangmu Harun bersama-sama dengan anak-anaknya, kemudian engkau harus mengurapi, mentahbiskan dan menguduskan mereka, sehingga mereka dapat memegang jabatan imam bagi-Ku.
28:42 Buatlah celana-celana lenan bagi mereka untuk menutupi daging auratnya: celana itu haruslah dari pinggang sampai paha panjangnya.



-----


Image


- Ini adalah model imam besar, memperlihatkan GAMIS BIRU yang tepinya di gantungi giring-giring dan buah delima hiasan
- EFOD (baju yg lebih pendek) diikat dengan ikat pinggang.
- PENUTUP DADA dan Urim & Thumim: penutup Dada dari emas murni dihiasi dengan 12 batu permata (jumlah suku Israel) digantung dengan rantai emas.
- URIM & THUMIM , terletak didalam penutup dada, 2 benda melambangkan ‘ya’ dan ‘tidak’.




Giring-giring

Image



Penutup Dada dengan 12 Batu Permata

Image
Image



Ikat Pinggang

Image



Penutup Kepala/ Mahkota

Image

Image


  XVII. HAL-HAL YANG BERKAITAN DENGAN TABERNAKEL



1. MINYAK UNTUK LAMPU


* Keluaran 27:20-21

27:20 LAI TB, "Haruslah kauperintahkan kepada orang Israel, supaya mereka membawa kepadamu minyak zaitun tumbuk yang murni untuk lampu, supaya orang dapat memasang lampu agar tetap menyala.KJV, And thou shalt command the children of Israel, that they bring thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamp to burn always. Hebrew,
וְאַתָּה תְּצַוֶּה אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְיִקְחוּ אֵלֶיךָ שֶׁמֶן זַיִת זָךְ כָּתִית לַמָּאֹור לְהַעֲלֹת נֵר תָּמִיד׃
Translit, VE'ATAH TETSAVEH ET-BENEY YISRA'EL VEYIKKHU ELEIKHA SYEMEN ZAYIT ZAKH KATIT LAMA'OR LEHA'ALOT NER TAMID

27:21 LAI TB, Di dalam Kemah Pertemuan di depan tabir yang menutupi tabut hukum, haruslah Harun dan anak-anaknya mengaturnya dari petang sampai pagi di hadapan TUHAN. Itulah suatu ketetapan yang berlaku untuk selama-lamanya bagi orang Israel turun-temurun." KJV, In the tabernacle of the congregation without the vail, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute for ever unto their generations on the behalf of the children of Israel.Hebrew,
בְּאֹהֶל מֹועֵד מִחוּץ לַפָּרֹכֶת אֲשֶׁר עַל־הָעֵדֻת יַעֲרֹךְ אֹתֹו אַהֲרֹן וּבָנָיו מֵעֶרֶב עַד־בֹּקֶר לִפְנֵי יְהוָה חֻקַּת עֹולָם לְדֹרֹתָם מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ ס
Translit,
Translit BE'OHEL MO'ED MIKHUTS LAPAROKHET ASYER AL-HA'EDUT YA'AROKH OTO AHARON UVANAV ME'EREV AD-BOQER LIFNEY YEHOVAH KHUQAT OLAM LEDOROTAM ME'ET BENEY YISRA'EL:




2. Hal-hal lainnya yang berhubungan dengan peraturan ibadah. Dibawah ini kutipan Peraturan Hukum Taurat (613 MITSVOT) tentang TENTANG BAIT ALLAH, RUANG KUDUS DAN BENDA-BENDA KUDUS


TENTANG BAIT YAHWEH, RUANG KUDUS DAN BENDA-BENDA KUDUS




Perintah ke-458:
TIDAK MEMUSNAHKAN SEGALA SESUATU DALAM RUANG KUDUS, SINAGOGA, ATAU RUMAH-RUMAH BELAJAR, TIDAK MENGHAPUS NAMA-NAMA KUDUS (DARI ALLAH), TIDAK PULA MEMUSNAHKAN TULISAN-TULISAN KUDUS.


* Ulangan 12:2-4 (terlalu panjang jika dikutip)

-----

Perintah ke-457:
SUATU PERSEMBAHAN HARUS DIBAWA OLEH SESEORANG YANG MELAKUKAN PELANGGARAN ATAS BENDA-BENDA KUDUS. INI DIKENAL SEBAGAI PERSEMBAHAN PENEBUS SALAH.


-----

Perintah ke-456:
TIDAK MEMBIARKAN TEMPAT KUDUS DALAM KEADAAN TIDAK DIJAGA


* Bilangan 18:5,
"Dan kamu ini haruslah melakukan kewajibanmu mengenai tempat kudus dan kewajibanmu mengenai mezbah, supaya orang Israel jangan lagi tertimpa oleh murka." –
"ÛSYEMARTEM 'ÊT MISYMERET HAQODESY VE'ÊT MISYMERET HAMIZBÊAKH VELO'-YIHYEH 'ÕD QETSEF 'AL-BENÊY YISRÂ'ÊL"

-----

Perintah ke-455:
MENJAGA TEMPAT KUDUS SECARA TERUS-MENERUS


* Bilangan 18:2,
"Suruhlah juga saudara-saudaramu, suku Lewi, suku bapa leluhurmu, mendekat bersama-sama dengan engkau, supaya mereka menggabungkan diri kepadamu dan melayani engkau, apabila engkau ini beserta anak-anakmu ada di depan kemah hukum." –
"VEGAM 'ET-'AKHEYKHA MATÊH LÊVÏ SYÊVET 'ÂVÏKHA HAQRÊV 'ITÂKH VEYILÂVÛ 'ÂLEYKHA VÏSYÂRETÛKHA VE'ATÂH ÛVÂNEYKHA 'ITÂKH LIFNÊY 'OHEL HÂ'ÊDUT"

-----

Perintah ke-454:
MENIUP NAFIRI PADA SAAT PERSEMBAHAN KORBAN DAN PADA SAAT-SAAT KESUKARAN.


* Bilangan 10:9-10 (terlalu panjang jika dikutip)

-----

Perintah ke-453:
TIDAK MEMATAHKAN TULANG DOMBA PASKAH YANG DIBAWA PADA SAAT PASKAH KEDUA.


* Bilangan 9:12,
"Janganlah mereka meninggalkan sebagian dari padanya sampai pagi, dan satu tulangpun tidak boleh dipatahkan mereka. Menurut segala ketetapan Paskah haruslah mereka merayakannya." –
"LO'-YASY'ÏRÛ MIMENÛ 'AD-BOQER VE'ETSEM LO' YISYBERÛ-VÕ KEKHOL-KHUQAT HAPESAKH YA'ASÛ 'OTÕ"

-----

Perintah ke-452:
TIDAK MENINGGALKAN SEBAGIAN DAGING DOMBA PASKAH YANG
DIBAWA PADA SAAT PASKAH KEDUA HINGGA PAGI HARI.


* Bilangan 9:12, idem

-----

Perintah ke-451:
MEMAKAN DAGING DOMBA PASKAH PADA SAAT PASKAH KEDUA, DENGAN ROTI TIDAK BERAGI, DAN SAYUR PAHIT.

* Bilangan 9:11,
"Pada bulan yang kedua, pada hari yang keempat belas, pada waktu senja, haruslah orang-orang itu merayakannya; beserta roti yang tidak beragi dan sayur pahit haruslah mereka memakannya." -
"BAKHODESY HASYÊNÏ BE'ARBÂ'ÂH 'ÂSÂR YÕM BÊYN HÂ'ARBAYIM YA'ASÛ 'OTÕ 'AL-MATSÕT ÛMERORÏM YO'KHLUHÛ"

-----

Perintah ke-450:
MELAKSANAKAH PASKAH KEDUA


* Bilangan 9:11, idem

-----

Perintah ke-449:
JIKA TABUT PERJANJIAN DIANGKAT, IA HARUS DIANGKAT DI ATAS BAHU.


* Bilangan 7:9,
"Tetapi kepada bani Kehat tidak diberikannya apa-apa, karena pekerjaan mereka ialah mengurus barang-barang kudus, yang harus diangkat di atas bahunya." –
"VELIVNÊY QEHÂT LO' NÂTÂN KÏ-'AVODAT HAQODESY 'ALÊHEM BAKÂTÊF YISÂ'Û"

-----

Perintah ke-448:
MENGHORMATI TEMPAT KUDUS.


* Imamat 19:30,
"Kamu harus memelihara hari-hari sabat-Ku dan menghormati tempat kudus-Ku; Akulah TUHAN." –
"'ET-SYABETOTAY TISYMORÛ ÛMIQDÂSYÏ TÏRÂ'Û 'ANÏ YEHOVÂH"

-----

Perintah ke-447:
ORANG YANG KERACUNAN TIDAK BOLEH MEMASUKI TEMPAT KUDUS, TIDAK PULA BOLEH MEMBERI KEPUTUSAN BERHUBUNGAN DENGAN TORAT.


* Imamat 10:9-11 (terlalu panjang jika dikutip)

-----

Perintah ke-446:
IMAM TIDAK BOLEH MENINGGALKAN PEKARANGAN TEMPAT KUDUS SELAMA PELAYANAN.


* Imamat 10:7,
"Janganlah kamu pergi dari depan pintu Kemah Pertemuan, supaya jangan kamu mati, karena minyak urapan TUHAN ada di atasmu." Mereka melakukan sesuai dengan perkataan Musa." –
"ÛMIPETAKH 'OHEL MÕ'ÊD LO' TÊTSE'Û PEN-TÂMUTÛ KÏ-SYEMEN MISYKHAT YEHOVÂH 'ALÊYKHEM VAYA'ASÛ KIDVAR MOSYEH"

-----

Perintah ke-445:
IMAM TIDAK BOLEH MEMASUKI TEMPAT KUDUS DENGAN JUBAH YANG KOYAK.


* Imamat 10:6,
"Kemudian berkatalah Musa kepada Harun dan kepada Eleazar dan Itamar, anak-anak Harun: 'Janganlah kamu berkabung dan janganlah kamu berdukacita, supaya jangan kamu mati dan jangan TUHAN memurkai segenap umat ini, tetapi saudara-saudaramu, yaitu seluruh bangsa Israel, merekalah yang harus menangis karena api yang dinyalakan TUHAN itu.'" –
"VAYO'MER MOSYEH 'EL-'AHARON ÛLE'EL'ÂZÂR ÛLE'ÏTÂMÂR BÂNÂV RÂ'SYÊYKHEM 'AL-TIFRÂ'Û ÛVIGDÊYKHEM LO'-TIFROMÛ VELO' TÂMUTÛ VE'AL KOL-HÂ'ÊDÂH YIQTSOF VA'AKHÊYKHEM KOL-BÊYT YISRÂ'ÊL YIVKÛ 'ET-HASERÊFÂH 'ASYER SÂRAF YEHOVÂH"

Note:
Ungkapan "ÛVIGDÊYKHEM LO'-TIFROMÛ" harfiah "dan pakaian kalian - jangan kalian mengoyakkan" diterjemahkan oleh LAI dengan "janganlah kamu berdukacita".

-----

Perintah ke-444:
SEORANG IMAM TIDAK BOLEH MEMASUKI RUANG KUDUS DENGAN RAMBUT TERURAI.


* Imamat 10:6, idem

Note:
Ungkapan "RÂ'SYÊYKHEM 'AL-TIFRÂ'Û", harfiah "rambut kalian - jangan tidak tertutup" diterjemahkan oleh LAI dengan "janganlah kamu berkabung".

-----

Perintah ke-443:
TIDAK MEMADAMKAN API DI ATAS MEZBAH.


* Imamat 6:13,
"Harus dijaga supaya api tetap menyala di atas mezbah, janganlah dibiarkan padam." –
"'ÊSY TÂMÏD TÛQAD 'AL-HAMIZBÊAKH LO' TIKHVEH"

-----

Perintah ke-442:
MENJAGA AGAR API SENANTIASA MENYALA DI ATAS MEZBAH UNTUK KORBAN BAKARAN.


* Imamat 6:13, idem

-----

Perintah ke-441:
MEMBUANG ABU DARI ATAS MEZBAH.


* Imamat 6:10,
"Imam haruslah mengenakan pakaian lenannya, dan mengenakan celana lenan untuk menutup auratnya. Lalu ia harus mengangkat abu yang ada di atas mezbah sesudah korban bakaran habis dimakan api, dan haruslah ia membuangnya di samping mezbah." –
"VELÂVASY HAKOHÊN MIDÕ VAD ÛMIKHNESÊY-VAD YILBASY 'AL-BESÂRÕ VEHÊRÏM 'ET-HADESYEN 'ASYER TO'KHAL HÂ'ÊSY 'ET-HÂ'OLÂH 'AL-HAMIZBÊAKH VESÂMÕ 'ÊTSEL HAMIZBÊAKH"

-----

Perintah ke-440:
IA YANG BERBUAT KESALAHAN KARENA MENGGUNAKAN BENDA-BENDA KUDUS DENGAN TIDAK SEMESTINYA, HARUS MENGGANTI NILAI KESALAHANNYA DAN MENAMBAH SEPERLIMA BAGIAN.


* Imamat 5:16,
"Hal kudus yang menyebabkan orang itu berdosa, haruslah dibayar gantinya dengan menambah seperlima, lalu menyerahkannya kepada imam. Imam harus mengadakan pendamaian bagi orang itu dengan domba jantan korban penebus salah itu, sehingga ia menerima pengampunan." -
"VE'ÊT 'ASYER KHÂTÂ' MIN-HAQODESY YESYALÊM VE'ET-KHAMÏSYITÕ YÕSÊF 'ÂLÂV VENÂTAN 'OTÕ LAKOHÊN VEHAKOHÊN YEKHAPÊR 'ÂLÂV BE'ÊYL HÂ'ÂSYÂM VENISLAKH LÕ"

-----

Perintah ke-439:
TIDAK MENCAMPUR APAPUN RAMUAN UKUPAN.


* Keluaran 30:37,
"Dan tentang ukupan yang harus kaubuat menurut campuran yang seperti itu juga janganlah kamu buat bagi kamu sendiri; itulah bagian untuk TUHAN, yang kudus bagimu." –
"VEHAQETORET 'ASYER TA'ASEH BEMATKUNTÂH LO' TA'ASÛ LÂKHEM QODESY TIHYEH LEKHA LAYHOVÂH"

-----

Perintah ke-438:
TIDAK MENGURAPI ORANG ASING DENGAN MINYAK URAPAN.


* Keluaran 30:32,
"Kepada badan orang biasa janganlah minyak itu dicurahkan, dan janganlah kaubuat minyak yang semacam itu dengan memakai campuran itu juga: itulah minyak yang kudus, dan haruslah itu kudus bagimu." –
"'AL-BESAR 'ÂDÂM LO' YÏSÂKH ÛVEMATKUNTÕ LO' TA'ASÛ KÂMOHÛ QODESY HÛ' QODESY YIHYEH LÂKHEM"

-----

Perintah ke-437:
TIDAK MENCAMPUR MINYAK URAPAN SELAIN DARI FORMULANYA


* Keluaran 30:32-33, idem

----

Perintah ke-436:
MEMPERSIAPKAN MINYAK URAPAN DAN MENGURAPI IMAM-IMAM BESAR DAN RAJA-RAJA DENGAN MINYAK ITU.


* Keluaran 30:31,
"Dan kepada orang Israel haruslah kaukatakan demikian: Inilah yang harus menjadi minyak urapan yang kudus bagi-Ku di antara kamu turun-temurun." –
"VE'EL-BENÊY YISRÂ'ÊL TEDABÊR LÊ'MOR SYEMEN MISYKHAT-QODESY YIHYEH ZEH LÏ LEDOROTÊYKHEM"
-----

Perintah ke-435:
IMAM HARUS MEMBASUH TANGAN DAN KAKINYA PADA SAAT PELAYANAN.


* Keluaran 30:19,
"Maka Harun dan anak-anaknya haruslah membasuh tangan dan kaki mereka dengan air dari dalamnya." –
"VERÂKHATSÛ 'AHARON ÛVÂNÂV MIMENÛ 'ET-YEDÊYHEM VE'ET-RAGLÊYHEM"

-----

Perintah ke-434:
TIDAK MEMPERSEMBAHKAN UKUPAN ATAU KORBAN YANG LAIN DI ATAS MEZBAH EMAS.


* Keluaran 30:9,
"Di atas mezbah itu janganlah kamu persembahkan ukupan yang lain ataupun korban bakaran ataupun korban sajian, juga korban curahan janganlah kamu curahkan di atasnya." –
"LO'-TA'ALÛ 'ÂLÂV QETORET ZÂRÂH VE'OLÂH ÛMINKHÂH VENÊSEKH LO' TISEKHÛ 'ÂLÂV"

-----

Perintah ke-433:
MEMPERSEMBAHKAN UKUPAN DUA KALI DALAM SEHARI.


* Keluaran 30:7,
"Di atasnya haruslah Harun membakar ukupan dari wangi-wangian; tiap-tiap pagi, apabila ia membersihkan lampu-lampu, haruslah ia membakarnya." –
"VEHIQTÏR 'ÂLÂV 'AHARON QETORET SAMÏM BABOQER BABOQER BEHÊYTÏVÕ 'ET-HANÊROT YAQTÏRENÂH"

-----

Perintah ke-432:
TUTUP DADA TIDAK BOLEH BERGESER DARI BAJU EFOD.


* Keluaran 28:28,
"Kemudian haruslah tutup dada itu dengan gelangnya diikatkan kepada gelang baju efod dengan memakai tali ungu tua, sehingga tetap di atas sabuk baju efod, dan tutup dada itu tidak dapat bergeser dari baju efod." –
"VEYIRKESÛ 'ET-HAKHOSYEN MITABE'OTÕ 'EL-TABE'OTÂ 'ÊFOD BIFTÏL TEKHÊLET LIHYÕT 'AL-KHÊSYEV HÂ'ÊFÕD VELO'-YIZAKH HAKHOSYEN MÊ'AL HÂ'ÊFÕD"

-----

Perintah ke-431:
MENYALAKAN LAMPU-LAMPU DI DALAM TEMPAT KUDUS


* Keluaran 27:20,
"Haruslah kauperintahkan kepada orang Israel, supaya mereka membawa kepadamu minyak zaitun tumbuk yang murni untuk lampu, supaya orang dapat memasang lampu agar tetap menyala." –
"VE'ATÂH TETSAVEH 'ET-BENÊY YISRÂ'ÊL VEYIQKHÛ 'ÊLEYKHA SYEMEN ZAYIT ZÂKH KÂTÏT LAMÂ'ÕR LEHA'ALOT NÊR TÂMÏD"

-----

Perintah ke-430:
MELETAKKAN ROTI SAJIAN DAN KEMENYAN DI HADAPAN ALLAH SETIAP SABAT.


* Keluaran 25:30,
"Dan haruslah engkau tetap meletakkan roti sajian di atas meja itu di hadapan-Ku." –
"VENÂTATÂ 'AL-HASYULKHÂN LEKHEM PÂNÏM LEFÂNAY TÂMÏD"

-----

Perintah ke-429:
TIDAK MENCABUT KAYU PENGUSUNG DARI TABUT PERJANJIAN.


* Keluaran 25:15,
"Kayu pengusung itu haruslah tetap tinggal dalam gelang itu, tidak boleh dicabut dari dalamnya." –
"BETABE'OT HÂ'ÂRON YIHYÛ HABADÏM LO' YÂSURÛ MIMENÛ"

----

Perintah ke-428:
MEMBANGUN RUANG KUDUS.


* Keluaran 25:8,
"Dan mereka harus membuat tempat kudus bagi-Ku, supaya Aku akan diam di tengah-tengah mereka." –
"VE'ÂSÛ LÏ MIQDÂSY VESYÂKHANTÏ BETÕKHÂM"

-----

Perintah ke-427:
TIDAK NAIK KE MEZBAH DENGAN TANGGA.


* Keluaran 20:26,
"Juga jangan engkau naik tangga ke atas ke mezbah-Ku, supaya auratmu jangan kelihatan di atasnya." –
"VELO'-TA'ALEH VEMA'ALÕT 'AL-MIZBEKHÏ 'ASYER LO'-TIGÂLEH 'ERVÂTKHA 'ÂLÂV"

-----

Perintah ke-426:
TIDAK MEMBANGUN MEZBAH DARI BATU PAHAT.


* Keluaran 20:25,
"Tetapi jika engkau membuat bagi-Ku mezbah dari batu, maka jangan engkau mendirikannya dari batu pahat, sebab apabila engkau mengerjakannya dengan beliung, maka engkau melanggar kekudusannya." -
"VE'IM-MIZBAKH 'AVÂNÏM TA'ASEH-LÏ LO'-TIVNEH 'ETEN GÂZÏT KÏKHARBEKHA HÊNAFTÂ 'ÂLEYHÂ VATEKHALELEHÂ"












     Imamat 16:8, apa yang dimaksud dengan Azazel, dimana ada di antara dua ekor kambing jantan, sesuai dengan satu untuk Tuhan dan satu untuk Azazel?

Istilah ‘Azazel’ memang sempat diperdebatkan artinya. Namun, penjelasan yang paling memadai ialah melihatnya sebagai sebuah istilah yang secara etimologis (akar kata) berarti “kambing yang dibiarkan pergi.” Penjelasan ini sesuai dengan keterangan dalam ayat 10, yang menyatakan bahwa kambing jantan untuk Azazel ditempatkan hidup-hidup di hadapan Tuhan untuk pendamaian, lalu dilepaskan ke padang gurun. Jadi, saya memahami Azazel sebagai sebuah istilah teknis yang merujuk pada kambing jantan yang dilepaskan ke padang gurun berkaitan dengan pendamaian dengan Tuhan.









Pelayanan kasih JEMAAT PENTAKOSTA INDONESIA

Pelayanan kasih JEMAAT PENTAKOSTA INDONESIA Pelayanan yang memberi perhatian terhadap kebutuhan jasmani umat. Karena gereja adalah orangnya bukan bangunan, maka yang terlebih penting adalah pembangunan manusianya, jika jemaat secara jasmani kebutuhan pokoknya terpenuhi maka ia akan lebih banyak waktu disediakan bagi hal rohani dibandingkan yang sangat kekurangan. Khotbah Yahshua (Jesus) pada lima ribu pria dewasa selama beberapa hari, setelah melihat umat membutuhkan makanan, maka ia memberi penegasan pada para rasul (pemimpin gereja) katanya : "Kamu HARUS memberi mereka MAKAN" hal ini bukan hanya rohaniah tetapi secara ril Ia wujudkan dengan pengadaan makanan roti jasmani. Yahshua memberi contoh dan Ia sebagai guru yang mengajarkan kebenaran sebagai doktrin gereja yang seharusnya diterapkan dalam gereja. Hal ini juga ternyata terus dipraktekkan para rasul dalam gereja yang dipimpin mereka, hal ini dapat dilihat pada kisah para rasul, dikatakan "jemaat tidak seorangpun berkurangan" bahkan selanjutnya disebutkan karena perhatian hal kebutuhan jasmani menjadi bagian tugas gereja maka diangkatlah 7 diaken untuk menangani khusus hal ini. Pelayanan sosial menjadi tanggung jawab gereja, bukan hanya dikerjakan setahun sekali tapi menjadi salah satu tugas utama. Pelayanan perawatan orang sakit, penyediaan sembako, pakaian, rumah bahkan pekerjaan jemaat seharusnya gereja dapat memberikan solusi. Hal ini yang menjadi dasar dan praktek pelayanan Jemaat Pentakosta Indonesia dalam melayani umat. Selamat berjuang para pahlawan Yahweh. Weshalom Cohen JPI